"الفقر إلى النصف بحلول" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pobreza a la mitad para
        
    • la pobreza a la mitad antes
        
    • a la mitad la pobreza para
        
    • la pobreza a la mitad en
        
    • a la mitad la pobreza antes
        
    • de pobreza a la mitad para
        
    • pobreza a la mitad para el
        
    • pobreza a la mitad a más tardar
        
    Juntos lograremos cumplir nuestro compromiso de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN فإذا وحدنا صفوفنا، فإننا سننجح في الوفاء بالتزاماتنا بتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La decisión de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 es imperiosa, pero no lo estamos haciendo suficientemente bien. UN إن القرار بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمر أساسي، لكننا لا نعمل جيدا بصورة كافية.
    Por ejemplo, para reducir la pobreza a la mitad para el 2015 se necesitará una tasa media de crecimiento de la renta por habitante del 4%. UN فتخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، مثلا، يتطلب أن يكون المعدل المتوسط لنمو دخل الفرد 4 في المائة.
    Durante la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo definieron varias tareas para reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    En un reciente informe de la CEPA se sugiere asimismo que el objetivo de reducir a la mitad la pobreza para el año 2015 requeriría una reducción del 4% anual del número de personas que viven en la pobreza, ya sea a través de un aumento del crecimiento económico o de una redistribución de los ingresos. UN وجاء أيضا في تقرير صدر مؤخرا عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن هدف تقليل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيتطلب تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر سنويا بواقع 4 في المائة، سواء كان ذلك عن طريق زيادة النمو الاقتصادي أو عن طريق إعادة توزيع الدخل.
    Aunque se prevé que las tasas de crecimiento económico de África aumenten en 2001 y 2002, estarán por debajo de lo que se necesita para alcanzar la meta internacional de reducir la pobreza a la mitad en 2015. UN ورغم توقع ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في أفريقيا في عامي 2001 و 2002، فإنها ستكون أدنى كثيرا مما هو لازم لبلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ello hace que el mundo en desarrollo en general se acerque al objetivo de reducir a la mitad la pobreza antes de 2015, pero obedece en muy buena parte a los grandes progresos en una sola región. UN وهذا يجعل العالم النامي يقترب من هدف خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. غير أن الفضل في ذلك يعود إلى حد كبير إلى إحراز تقدم كبير في منطقة واحدة.
    En la Cumbre del Milenio adoptamos un plan de acción, los objetivos de desarrollo del Milenio, cuya finalidad era reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN لقد اعتمدنا في مؤتمر القمة خطة عمل، الأهداف الإنمائية للألفية، استهدفت تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Por eso es necesario prestar especial atención a los países africanos para ayudarlos a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Por lo tanto, estamos en buen camino para lograr el objetivo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN وبالتالي نحن ماضون في الطريق إلى بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Se prevé que reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 será una tarea ingente. UN ومن المتوقع أن خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيكون مهمة عسيرة.
    El crecimiento anual del 7% que se estima permitiría reducir la pobreza a la mitad para 2015 parece remoto, ya que en 1999 sólo tres países alcanzaron esa tasa. UN وكان من المقدر أن يؤدي النمو السنوي بمعدل 7 في المائة إلى تخفيض حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، ولكن هذا التقدير يبدو بعيد المنال، حيث أنه لم يحقق هذا المعدل في عام 1999 إلا ثلاثة بلدان.
    Sin embargo, como señala el Secretario General en su informe, los progresos hacia el logro de las metas fundamentales de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 requieren de un mayor compromiso de parte de la comunidad internacional. UN ومع ذلك، كما يذكر الأمين العام في تقريره، فإن التقدم نحو تحقيق الهدف الشامل في خفض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيقتضي التزاما أكبر من المجتمع الدولي.
    De no ser así, es muy posible que no se logren los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente el de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN فإذا لم يتحقق ذلك، فإن من الممكن جدا ألا تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio abarcan desde proporcionar educación universal hasta controlar la epidemia del SIDA, con el propósito último de disminuir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN وتتراوح الأهداف الإنمائية للألفية بين توفير التعليم للجميع والسيطرة على وباء الإيدز، تحقيقا لغاية هي خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    El comercio mundial debería ser un medio de reducir la pobreza a la mitad antes del 2015, uno de los objetivos del Milenio en materia de desarrollo. UN فالتجارة العالمية ينبغي أن تكون وسيلة لتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si no mejoran las oportunidades de empleo remunerado, no será posible aumentar el ingreso para reducir la pobreza a la mitad antes del año 2015. UN فبغير تحسين فرص اكتساب الدخل لا تلوح أي إمكانية لزيادة الدخول بحيث يمكن الوصول إلى نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    También señaló las importantes contribuciones que el Fondo Mundial de Solidaridad podía hacer al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial el de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وأشار إلى المساهمات المحتملة الهامة للصندوق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Noruega se ha sumado al resto de la comunidad internacional en su compromiso para con los objetivos de desarrollo del Milenio, una hoja de ruta para reducir a la mitad la pobreza para el año 2015. UN وقد انضمت النرويج إلى بقية المجتمع الدولي في التزامه بالأهداف الإنمائية للألفية، وهي خريطة الطريق لخفض معدلات الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    A menos que se intensifiquen y coordinen a todos los niveles las medidas de lucha contra la pobreza, muchos países, entre ellos Eritrea, no lograrán reducir a la mitad la pobreza para 2015. UN وإن لم يجر تكثيف العمل وتنسيقه على جميع المستويات بغية مكافحة الفقر، فلن تنجح بلدان كثيرة، بما فيها إريتريا، في تخفيض الفقر إلى النصف بحلول السنة المستهدفة، وهي 2015.
    El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en particular el del objetivo de reducir la pobreza a la mitad en 2015, solamente podrán alcanzarse a través de actividades productivas dirigidas a los más desfavorecidos. UN وإن الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى وجه الخصوص هدف الحد من الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الأنشطة التي تهدف إلى مساعدة الفئات الأكثر معاناة من الحرمان.
    1. En el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la comunidad internacional se ha impuesto la meta de reducir a la mitad la pobreza antes del año 2015. UN 1- وضع المجتمع الدولي نصب عينيه، في إطار أهداف التنمية الألفية، هدف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Al decidir reducir la tasa de pobreza a la mitad para 2015, la Asamblea General estableció en la Cumbre del Milenio un reto importante para el mundo y para las Naciones Unidas. UN ولقد وضعت الجمعية العامة، باعتزامها في قمة الألفية أن تخفض معدلات الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، تحديات كبيرة أمام العالم وأمام الأمم المتحدة.
    Además, en ausencia de una corriente importante de recursos y de una aplicación mayor de la ciencia y la tecnología en los países en desarrollo, no podrá alcanzarse el primer objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad a más tardar en 2015. UN وعلاوة على ذلك، لايمكن، في غياب تدفق كبير للموارد وعدم تزايد تطبيق العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، تنفيذ أول الأهداف الإنمائية للألفية وهو خفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more