"الفقر العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pobreza mundial
        
    • la pobreza global
        
    • la pobreza en el mundo
        
    • World Poverty
        
    • la pobreza a nivel mundial
        
    • pobreza del mundo
        
    • de pobres del mundo
        
    • mundial de la pobreza
        
    • de pobreza mundial
        
    • pobreza mundial es
        
    • pobreza a escala mundial
        
    • global de pobreza
        
    La tarea de erradicar la pobreza mundial debe recibir la misma atención, concentración y acción vigorosas que recibe el establecimiento y mantenimiento de la paz. UN ويجب أن تحظى مهمة استئصال الفقر العالمي بنفس ما يلقاه حفظ السلم وصنع السلم من الاهتمام والتركيز والعمل الناشط.
    Hay que encontrar recursos para luchar contra la amenaza cada vez mayor de la pobreza mundial, a medida que se disipa la de la guerra fría. UN ولابد من إيجاد الموارد لمكافحة خطر الفقر العالمي المتعاظم، مع زوال خطر الحرب الباردة.
    La reducción y final eliminación de la pobreza mundial es un imperativo que las Naciones Unidas no pueden pasar por alto. UN إن تخفيف حدة الفقر العالمي تمهيدا للقضاء عليه في نهاية المطاف ضرورة حتمية لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتجاهلها.
    El incremento de la pobreza global y de la brecha entre países ricos y pobres es hoy el problema crucial de la comunidad internacional. UN فازدياد الفقر العالمي واتساع الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة هما اليوم المشكلة العصيبة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Sin embargo, quedaba por contestar la cuestión de los efectos que tendrían sobre la pobreza en el mundo. UN غير أن مسألة أثرها على الفقر العالمي هي مسألة مازال يتعين بحثها.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) tiene razón en hacer de la lucha contra la pobreza mundial una de sus primeras prioridades. UN وقد كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محقا في جعل مكافحة الفقر العالمي إحدى أولوياته العليا.
    Comencemos movilizando la voluntad política y los recursos financieros necesarios para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015. UN ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Eliminar la pobreza mundial es asunto de todos. UN القضاء على الفقر العالمي شأن يهم كل الناس.
    la pobreza mundial todavía es uno de los retos más difíciles que la comunidad internacional debe afrontar. UN ولا يزال الفقر العالمي أحد أصعب التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Recordó la Cumbre del Milenio, que había aprobado un plan de aplicación en el que se fijaba el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, la pobreza mundial. UN وذكّر بأن مؤتمر قمة الألفية الذي اعتمد خطة للتنفيذ حددت هدف التوصل إلى خفض نسبة الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول 2015.
    La lucha contra la pobreza mundial debe ser el centro de nuestros esfuerzos. UN فمكافحة الفقر العالمي يجب أن تكون بالفعل محور جهودنا.
    El aumento de las oportunidades de comercio son los medios más poderosos de combatir la pobreza mundial. UN وتشكل زيادة فرص التجارة أقوى الوسائل لمكافحة الفقر العالمي.
    Por lo tanto, es evidente que se necesitan nuevos recursos adicionales si queremos que cambie la situación de la pobreza mundial. UN ومن الواضح، بالتالي، أنه سيكون من المطلوب توفر موارد جديدة وإضافية، إذا كان لنا أن نحدث أي أثر على الفقر العالمي.
    la pobreza global se proyecta y expande en forma perversa en la niñez y la adolescencia. UN وللأسف يستمر انتشار الفقر العالمي ليشمل أعدادا متزايدة بشكل مستمر من الأطفال والمراهقين.
    Y entonces, al llegar a la edad en la que la mayoría de las personas empieza a pensar en su retiro, volvieron a ellos, y han decidido recortar su gasto, para vivir modestamente y destinar tiempo y dinero para ayudar a combatir la pobreza global. TED وقرروا أن يستقطعوا من نفقاتهم، للعيش بتواضع ، و إعطاء كل من المال و الوقت للمساعدة في محاربة الفقر العالمي. الآن ، قد يقودك ذكر الوقت إلى التفكير ، حسناً ، هل على التخلي عن وظيفتي و التفرّغ
    Enfrentar el enorme desequilibrio económico y social que vive una gran parte de los Estados Miembros, la brecha entre países ricos y pobres y el incremento de la pobreza global, es el problema crucial de la comunidad internacional. UN والمشكلة الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي تتمثل في طريقة معالجة الاحتلال الاقتصادي والاجتماعي الهائل الذي تعاني منه معظم الدول اﻷعضاء، مع اتساع الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة وتزايد الفقر العالمي.
    Considero alentadora la medida de acuerdo sin precedentes que se ha alcanzado respecto de las condiciones necesarias para superar la pobreza en el mundo. UN وقد أثلج صدري وجود درجة غير مسبوقة من الاتفاق على ما هو مطلوب للتغلب على الفقر العالمي.
    Por consiguiente, Noruega continuará promoviendo los derechos humanos mediante la lucha contra la pobreza en el mundo. UN وبالتالي ستظل النرويج تشجع حقوق الإنسان عن طريق مكافحة الفقر العالمي.
    Disertación El martes 9 de diciembre de 1997, a las 15.30 horas, el Sr. John Vereker, Subsecretario Permanente del Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno Británico, disertará en la Sala 8 sobre el informe oficial de su Gobierno titulado " Eliminating World Poverty: A Challenge for the 21st Century " . UN سيقدم وكيل الوزارة الدائم، السيد جون فيريكير، في إدارة التنمية الدولية في الحكومة البريطانية عرضا يتناول الكتاب اﻷبيض الذي أصدرته الحكومة البريطانية، وعنوانه " القضاء على الفقر العالمي: تحد يواجهه القرن ٢١ " ، وذلك يوم الثلاثاء، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١٥ في غرفــة الاجتماعات ٨.
    184. La Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas determinó que la pobreza a nivel mundial era el más alarmante de todos los problemas que el mundo encaraba. UN 184- حدد مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الفقر العالمي باعتباره أصعب مشكلة من بين جميع المشاكل التي تواجه العالم.
    Se necesita un esfuerzo concertado por la comunidad internacional para aliviar y erradicar por fin la pobreza del mundo. UN والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية.
    El PNUD, como señaló el Secretario General en la Reunión Ministerial, podrá desempeñar una función especial en la formulación de estrategias para alcanzar objetivos de desarrollo, en particular el objetivo prioritario de reducir a la mitad el número de pobres del mundo para el 2015. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور خاص، كما ذكر الأمين العام في الاجتماع الوزاري، في وضع استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما الهدف الأعلى المتمثل في خفض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام 2015.
    Al situar sus metas alrededor de los objetivos de desarrollo del milenio, la NEPAD exhorta a los asociados del desarrollo de África a fortalecer su compromiso con la reducción mundial de la pobreza. UN وحينما وضعت الشراكة الجديدة أهدافها داخل إطار غايات الألفية للتنمية، فإنها تتحدى شركاء أفريقيا في التنمية أن يزيدوا من التزامهم بخفض مستوى الفقر العالمي.
    Yo trabajo en temas de pobreza mundial TED أنا أعمل في منظمة مكافحة الفقر العالمي.
    Debido a la aprobación de estas estrategias y medidas, antes de la reciente crisis mundial, durante un decenio se registró un crecimiento económico y una reducción sostenida de la pobreza a escala mundial. UN وبفضل اعتماد تلك الاستراتيجيات والتدابير، قبل الأزمة العالمية الأخيرة، شهدنا عقداً من النمو الاقتصادي العالمي وتراجعا ثابتا في مستوى الفقر العالمي.
    Felizmente, hay algo de liberador en saber que a uno lo van a criticar pase lo que pase. Sin embargo, cuando nuestro equipo se disponía a definir la línea global de pobreza para este año (de la que depende la incidencia de la pobreza), yo era muy consciente de la advertencia dada por Angus Deaton, premio Nobel de Economía 2015: “No estoy seguro de que sea buena idea que el Banco Mundial se comprometa tanto con este proyecto”. News-Commentary من حسن الحظ أن شعوراً محرراً ينتاب المرء عندما يعلم أنه سوف ينتقد أياً كانت نتيجة عمله. ومع ذلك، فعندما شرع فريقنا في تحديد خط الفقر العالمي هذا العام (وبالتالي مدى انتشار الفقر)، كنت أعي تماماً رسالة التحذير التي جاءت على لسان أنجوس ديتون، الحائز على جائزة نوبل في علوم الاقتصاد هذا العام: "لست متأكداً أن من الحكمة أن يلزم البنك الدولي نفسه بهذا المشروع إلى هذا الحد".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more