"الفقر بين المسنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • pobreza entre las personas de edad
        
    • la pobreza entre los ancianos
        
    • la pobreza de las personas de edad
        
    Debe revertirse esta tendencia a fin de abordar el problema de la pobreza entre las personas de edad. UN ويجب تغيير هذا الاتجاه من أجل التصدي لمشكلة الفقر بين المسنين.
    Se plantea reiteradamente el problema de que los datos globales sobre la pobreza no están desglosados por edades, por lo que resulta difícil determinar con precisión el grado de extensión de la pobreza entre las personas de edad. UN ومن أوجه القصور المستمرة أن البيانات الخاصة بالفقر على الصعيد العالمي ليست مصنفة حسب الفئة العمرية، مما يجعل من الصعب التحديد الدقيق لتفشي الفقر بين المسنين.
    Al Comité también le preocupan los informes sobre el aumento de la incidencia de la pobreza entre las personas de edad, tanto más cuanto que la Región Administrativa Especial de Hong Kong se enfrenta al problema de una sociedad que envejece rápidamente. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير الواردة عن تزايد نسبة الفقر بين المسنين بما أن الإقليم يواجه مشكلة ارتفاع نسبة المسنين في المجتمع بشكل سريع.
    También es importante reconocer que la pobreza entre los ancianos es un fenómeno mundial, existente en los países industrializados y en los países en desarrollo. UN ومن المهم أيضا أن نقرّ بأن الفقر بين المسنين ظاهرة عبر العالم، موجودة في البلدان الصناعية والنامية أيضا.
    Lamentablemente, no existe una base de datos mundial que documente el alcance de la pobreza de las personas de edad. UN ومما يؤسف له أنه لا توجد قاعدة بيانات عالمية توثِّق مدى انتشار الفقر بين المسنين.
    También cabe señalar que el nivel de pobreza entre las personas de edad es sustancialmente inferior al de la población más joven; sin las transferencias de la seguridad social, la pobreza entre las personas de edad registraría un aumento sustancial. UN ويلاحظ أيضاً أن خط الفقر بين المسنين أقل بكثير منه بين الأصغر سنا؛ ولولا تحويلات الضمان الاجتماعي، لارتفع الفقر بين المسنين ارتفاعاً كبيراً.
    El hecho de que los datos mundiales sobre la pobreza no estén desglosados por edad sigue constituyendo una deficiencia que hace difícil determinar con exactitud la incidencia de la pobreza entre las personas de edad. UN ومن أوجه النقص المستمرة عدم وجود بيانات عن الفقر على الصعيد العالمي مفصلة بحسب السن، مما يجعل من الصعب التحديد الدقيق لمدى انتشار الفقر بين المسنين.
    f) pobreza entre las personas de edad. UN (و) الفقر بين المسنين.
    Además, recomendó que los derechos económicos, sociales y culturales se integraran plenamente en la Estrategia de Reducción de la Pobreza del Estado, que se asignaran fondos suficientes para su aplicación y que se adoptaran medidas especiales para reducir la pobreza entre las personas de edad y los romaníes. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الدولة بإدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجيتها للحد من الفقر إدراجاً كاملاً، وتخصيص أموال كافية لتنفيذ الاستراتيجية، واتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من حدة الفقر بين المسنين والغجر (الروما)().
    Al Comité también le preocupan los informes sobre el aumento de la incidencia de la pobreza entre los ancianos, tanto más cuanto que la RAEHK se enfrenta al problema de una sociedad que envejece rápidamente. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير الواردة عن تزايد نسبة الفقر بين المسنين بما أن الإقليم يواجه مشكلة ازدياد عدد المسنين في المجتمع بشكل سريع.
    Estas pensiones representan un porcentaje bastante reducido del PIB total (alrededor del 2%) y han resultado ser muy efectivas para disminuir la pobreza de las personas de edad y su familia. UN وصارت أنظمة التقاعد الاجتماعي، التي تتاح بدفع نسبة مئوية صغيرة نسبيا من إجمالي الناتج المحلي الإجمالي (نحو 2 في المائة) فعالة للغاية في تخفيض الفقر بين المسنين وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more