3.13 la pobreza generalizada sigue siendo el principal problema con que se tropieza al efectuar actividades de desarrollo. | UN | ٣-١٣ وما زال انتشار الفقر على نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذى يواجه الجهود اﻹنمائية. |
3.13 la pobreza generalizada sigue siendo el principal problema con que se tropieza al efectuar actividades de desarrollo. | UN | ٣-١٣ وما زال انتشار الفقر على نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذى يواجه الجهود اﻹنمائية. |
Pobreza persistente y aumento de la pobreza: la pobreza generalizada es la principal causa de los sufrimientos humanos. | UN | استمرار الفقر وتزايده: إن انتشار الفقر على نطاق واسع هو السبب الرئيسي لمعاناة اﻹنسان. |
La trata de mujeres y niñas para someterlas a la prostitución y la esclavitud sexual aumenta la vulnerabilidad de las jóvenes a la infección por el VIH/SIDA y contribuye a la feminización generalizada de la pobreza, al turismo sexual, a los talleres clandestinos y a otras consecuencias perjudiciales de la globalización. | UN | 37 - لا يخفى أن الاتجار بالنساء والفتيات وتشغيلهن في البغاء واسترقاقهن جنسيا يزيد من تعرض الشابات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويرتبط بتأنيث الفقر على نطاق واسع وبالسياحة الجنسية وبالمصانع المستغلة للعاملات وغيرها من العواقب الضارة للعولمة. |
Las encuestas de hogares revelan claros indicios de que la pobreza es generalizada. | UN | وتشير مسوح الأسر المعيشية بوضوح إلى انتشار الفقر على نطاق واسع. |
25.25 La persistencia de la pobreza a gran escala sigue constituyendo uno de los principales problemas existentes a nivel mundial. | UN | " ٢٥-٢٥ إن استمرار الفقر على نطاق واسع يظل من التحديات الرئيسية على المستوى العالمي. |
la pobreza en gran escala no cederá hasta que los trabajadores no calificados perciban un salario suficiente para liberar a las familias de ella. | UN | ولن تخف قبضة الفقر على نطاق واسع حتى يتقاضى العمال غير المهرة رواتب تمكنهم من انتشال أسرهم من مخالب الفقر. |
. El surgimiento de la pobreza generalizada es uno de los principales reveses sociales que afectan profundamente el bienestar de millones de personas. | UN | ويعد ظهور الفقر على نطاق واسع نكسة اجتماعية هامة تمس رفاه الملايين من الناس في الصميم. |
El desarrollo sostenible no puede lograrse si persiste la pobreza generalizada. | UN | ولا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة في ظل انتشار الفقر على نطاق واسع. |
la pobreza generalizada sigue planteando un enorme problema para el Gobierno. | UN | ولا يزال انتشار الفقر على نطاق واسع يطرح تحديات كبيرة أمام الحكومة. |
la pobreza generalizada a menudo es la causa de huelgas frecuentes y del descontento cada vez mayor de los empleados públicos. | UN | وعادة ما يكون انتشار الفقر على نطاق واسع السبب وراء حدوث الإضرابات المتكررة وزيادة سخط الموظفين الحكوميين. |
Profundamente preocupada por el constante aumento de la pobreza generalizada en gran número de países en desarrollo y, en particular, por el hecho de que las familias en que el cabeza de familia es una mujer representan una parte considerable de las unidades familiares que viven en condiciones de extrema pobreza, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع، |
Profundamente preocupada por el constante aumento de la pobreza generalizada en gran número de países en desarrollo y, en particular, por el hecho de que las familias en que el cabeza de familia es una mujer representan una parte considerable de las unidades familiares que viven en condiciones de extrema pobreza, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع، |
la pobreza generalizada tiene consecuencias negativas para el futuro de las sociedades, puesto que los niños que crecen en condiciones de pobreza con frecuencia quedan en desventaja permanente. | UN | وانتشار الفقر على نطاق واسع يؤثر على مستقبل المجتمعات، ﻷن اﻷطفال الذين ينشأون في فقر يكون مصيرهم أحيانا كثيرة الحرمان الدائم. |
" 37. La trata de mujeres y niñas para someterlas a la prostitución y la esclavitud sexual aumenta la vulnerabilidad de las jóvenes a la infección por el VIH/SIDA y contribuye a la feminización generalizada de la pobreza, al turismo sexual, a los talleres clandestinos y a otras consecuencias perjudiciales de la globalización. | UN | ' ' 37 - لا يخفى أن الاتجار بالنساء والفتيات وتشغيلهن في البغاء واسترقاقهن جنسيا يزيد من تعرض الشابات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويرتبط بتأنيث الفقر على نطاق واسع وبالسياحة الجنسية وبالمصانع المستغلة للعاملات وغيرها من العواقب الضارة للعولمة. |
5. Existe un amplio consenso acerca de que los ODM han situado la reducción generalizada de la pobreza en el centro mismo de la agenda de desarrollo. No obstante, por lo que respecta a su logro real, los indicios apuntan a un comportamiento desigual tanto entre los distintos objetivos como entre los diferentes países. | UN | 5- وثمة اتفاق واسع النطاق على أن الأهداف الإنمائية للألفية قد أدرجت مسألة الحد من الفقر على نطاق واسع في صميم جدول الأعمال الإنمائي إلا أنه فيما يتعلق بالإنجاز الفعلي لمختلف الأهداف، تتفاوت الأدلة بين الأهداف والبلدان على السواء. |
El efecto del VIH y el SIDA repercute en el propio centro del sector rural, donde la pobreza es generalizada entre los jóvenes cuyas edades están comprendidas entre los 15 y los 29 años. | UN | ويؤثر فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في صميم القطاع الريفي، حيث ينتشر الفقر على نطاق واسع في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً. |
Desde la puesta en marcha de la política de reforma y apertura, China ha aplicado una estrategia de desarrollo y de alivio de la pobreza, y ha logrado reducir la pobreza a gran escala mediante el desarrollo económico, programas específicos de alivio de la pobreza, planificación general en las zonas urbanas y rurales, medidas de participación social y otras medidas. | UN | ومنذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح، نفذت الصين استراتيجية التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية ونجحت في تقليص الفقر على نطاق واسع بفضل التنمية الاقتصادية والبرامج الخاصة التي ترمي إلى تخفيف حدة الفقر والتخطيط العام للمناطق الحضرية والريفية والمشاركة الاجتماعية وغير ذلك من التدابير. |
Por ejemplo, los esfuerzos por reducir los problemas mundiales que tienen sus raíces en la pobreza en gran escala podrían contribuir a un reconocimiento más amplio de la importancia de dichos bienes públicos mundiales. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تساهم الجهود المبذولة للتخفيف من حدة المشاكل العالمية الناجمة عن انتشار الفقر على نطاق واسع في الاعتراف بشكل أعم بأهمية هذه السلع العامة العالمية. |
Sin embargo, la Declaración y Programa de Acción de Viena resaltan claramente que la realidad de una pobreza generalizada constituye un serio obstáculo para el pleno goce de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك فإن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينص صراحة على أن وجود الفقر على نطاق واسع يعد عقبة خطيرة أمام التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان. |