| La única manera de salir de la pobreza es con empresas comerciales. | TED | والطريقة الوحيدة للخروج من الفقر .. هي تعليم العصامية الاقتصادية |
| Combatir la pobreza es primordialmente responsabilidad de los gobiernos, que deben formular, ejecutar y fortalecer planes y programas nacionales. | UN | ومكافحة الفقر هي في الدرجة اﻷولى من مسؤولية الحكومات التي يجب أن تضع الخطط والبرامج الوطنية، وتنفذها وتعززها. |
| La lucha contra la pobreza es una lucha por la dignidad humana. | UN | ومكافحة الفقر هي كفاح من أجل كرامة اﻹنسان. |
| La integración social, el pleno empleo y la erradicación de la pobreza son objetivos interdependientes. | UN | فالاندماج الاجتماعي، والعمالة الكاملة والقضاء على الفقر هي أهداف مترابطة. |
| Ese mismo año, el Comité de Planificación del Desarrollo observó que la persistencia de la pobreza era el resultado de estructuras y políticas inadecuadas y que, en el pasado, los programas de lucha contra la pobreza habían sido simbólicos en lo fundamental. | UN | وفي السنة نفسها، أشارت لجنة التخطيط الانمائي إلى أن استدامة الفقر هي ناتج للهياكل غير الملائمة والسياسات السيئة وإلى أن برامج مناهضة الفقر كانت رمزية إلى حد كبير في الماضي. |
| La lucha contra la pobreza es realmente uno de los problemas de derechos humanos más urgentes a que hoy nos enfrentamos. | UN | ومكافحة الفقر هي في الواقع أحد أكثر تحديات حقوق اﻹنسان إلحاحا التي نواجهها اليوم. |
| El problema de la pobreza es también un problema de crecimiento cuantitativo ilimitado. | UN | ومشكلة الفقر هي أيضا مشكلة النمو الكمي دون قيد. |
| La primera medida necesaria para eliminar la pobreza es reconocer debidamente el papel multifuncional de la agricultura. | UN | والخطوة الأولى من أجل القضاء على الفقر هي التسليم على النحو الكافي بدور الزراعة المتعدد الوظائف. |
| El Secretario General tenía razón cuando decía que la lucha contra la pobreza es el reto moral de nuestra generación. | UN | وقد كان الأمين العام محقا حينما قال إن مكافحة الفقر هي التحدي الأخلاقي الماثل أمام جيلنا. |
| La clave para reducir la pobreza es la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible que prevean inversiones en las zonas rurales y la prestación de servicios sociales. | UN | ووسيلة الحد من الفقر هي الأخذ باستراتيجيات للتنمية المستدامة تتضمن الاستثمار في المناطق الريفية والخدمات الاجتماعية. |
| A largo plazo, la mejor manera de sacar a las personas de la pobreza es mediante el comercio y la inversión. | UN | وفي الأجل الطويل، فإن أفضل سبيل لانتشال الأشخاص من الفقر هي من خلال التجارة والاستثمار. |
| Nuestra experiencia ha demostrado que el remedio más eficaz contra la pobreza es el crecimiento económico no excluyente. | UN | لقد أظهرت خبرتنا أن أنجع وصفة لعلاج الفقر هي النمو الاقتصادي الشامل. |
| El umbral de la pobreza es la línea internacional de la pobreza, cifrada en 1,25 dólares por persona al día teniendo en cuenta la paridad del poder adquisitivo. | UN | وعتبة الفقر هي خط الفقر الدولي المحدد بـ 1.25 دولار للشخص الواحد في اليوم بمعادل القدرة الشرائية للدولار. |
| Consideramos que la manera más eficaz de mitigar la pobreza es a través de un crecimiento económico sostenido. | UN | ونرى أن الطريقة الأكثر فعالية للتخفيف من حدة الفقر هي عبر النمو الاقتصادي المستدام. |
| La mejor manera de combatir la pobreza es convertir a los pobres en productores activos. | UN | أفضل وسيلة لمكافحة الفقر هي تحويل الفقراء إلى منتجين يعملون بنشاط. |
| En realidad, lo mejor que pueden hacer los países desarrollados para estimular la recuperación de la economía mundial y eliminar la pobreza es crear un mecanismo de cancelación de la deuda. | UN | والواقع أن أفضل طريقة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو لتنشيط الاقتصادي العالمي والقضاء على الفقر هي انشاء آلية لالغاء الدين. |
| 31. Otro problema estrechamente vinculado a la mitigación de la pobreza es el de la alimentación y el desarrollo agrícola. | UN | ٣١ - والمشكلة اﻷخرى التي لها علاقة وثيقة بتخفيف حدة الفقر هي مشكلة اﻷغذية والتنمية الزراعية. |
| En primer lugar, es un hecho que las regiones con mayor grado de erradicación de la pobreza son las que registran una mayor tasa de comercio. | UN | أولا، إنها حقيقة أن أكثر المناطق تميزا في القضاء على الفقر هي المناطق ذات المعدلات الأعلى في التجارة. |
| Puesto que la pobreza era una violación de los derechos humanos, la lucha contra la pobreza era una cuestión vital para promover los derechos humanos y el desarrollo era parte inherente de esos derechos. | UN | ونظرا ﻷن الفقر ينطوي على انتهاك لحقوق اﻹنسان، فإن مكافحة الفقر هي من المسائل اﻷساسية في ميدان حقوق اﻹنسان، كما أن التنمية جزء أصيل من حقوق اﻹنسان. |
| La intervención del Fondo en los procesos relativos a los DELP es buen ejemplo de ello. | UN | ومساهمة الصندوق في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر هي خير دليل على ذلك. |
| Hubo acuerdo general en que la lucha contra la pobreza constituía el objetivo de desarrollo más importante para Nicaragua. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق عام مفاده أن مكافحة الفقر هي من الأهداف الإنمائية الأكثر أهمية بالنسبة لنيكاراغوا. |
| La promoción de la mujer, el mejoramiento de la salud infantil y materna y el alivio de la pobreza se encuentran entre las prioridades del Principado en el ámbito internacional. | UN | إن النهوض بالمرأة وتحسين صحة الطفل والأم وتخفيف وطأة الفقر هي من أولويات الإمارة على الصعيد الدولي. |