"الفقر والاستبعاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pobreza y la exclusión
        
    • de pobreza y exclusión
        
    • la pobreza y la marginación
        
    • pobreza y de exclusión
        
    • la pobreza y de la exclusión
        
    • la pobreza y a la exclusión
        
    Sin embargo, debemos proseguir la lucha frontal contra los terrorismos más extendidos y destructores: la pobreza y la exclusión social. UN ومع ذلك، علينا أن نواصل كفاحنا المباشر ضد أشد أنواع الإرهاب انتشارا وتدميرا، أي الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Tales sistemas pueden evitar que las personas enfermas, desempleadas, discapacitadas y de edad caigan en la pobreza y la exclusión social. UN وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La elaboración de estos conocimientos nuevos es fundamental para llegar a erradicar la pobreza y la exclusión social. UN وإن تكوين هذه المعارف الجديدة هو العنصر الأساسي للنجاح في القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La seguridad verdadera es global, la pobreza y la exclusión no deben constituir las únicas perspectivas de dos tercios de la humanidad. UN فاﻷمن الحقيقي أمن عالمي. وينبغي ألا يكون الفقر والاستبعاد كل ما هو متاح لتلقي البشرية.
    Sus derechos económicos, sociales y culturales se ven afectados por las condiciones de pobreza y exclusión en las que se encuentran. UN وحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتأثر بحالتي الفقر والاستبعاد اللتين تعانيهما.
    En el umbral del nuevo siglo, la pobreza y la exclusión no pueden ser las únicas perspectivas para dos tercios de la humanidad. UN فعلى أعتاب قرن جديد لا يجوز أن يشكل الفقر والاستبعاد اﻵفاق الوحيدة لثلثي الجنس البشري.
    Es hora de que nos preguntemos: ¿cuánto tiempo podremos permitirnos seguir sin considerar efectivamente las causas profundas de los conflictos? La mayor parte de estos, como sabemos, tiene su origen en la pobreza y la exclusión social. UN لقد آن الأوان لأن نسأل أنفسنا: إلى متى يمكننا أن نمضي في طريقنا دون أن نعالج بشكل فعلي الأسباب الجذرية للصراعات؟ فمعظم الصراعات كما نعرف تكمن أسبابها في الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    la pobreza y la exclusión siguen siendo las mayores amenazas para la mujer en todo el mundo. UN وما زال الفقر والاستبعاد هما أكبر تهديدين لكبيرات السن على نطاق العالم.
    Solamente mediante la adopción de medidas urgentes y coordinadas en todas las etapas es posible abordar la naturaleza intergeneracional de la pobreza y la exclusión; UN ولا يمكن مواجهة طبيعة الفقر والاستبعاد المنتقلين عبر الأجيال إلا بالعمل العاجل والمتسق في كل المراحل؛
    Ese es particularmente el caso de las políticas destinadas a la lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN وينطبق ذلك تحديدا في حال السياسات التي وضعت لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La lucha contra la pobreza y la exclusión debe integrarse en nuestra estrategia mundial en la lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من إدماج مكافحة الفقر والاستبعاد ضمن الاستراتيجية العالمية التي نأخذ بها في مكافحة الإرهاب.
    En su declaración el Presidente Fox exhortó a la comunidad internacional a combatir con carácter prioritario la pobreza y la exclusión social. UN ودعا الرئيس فوكس المجتمع الدولي في ملاحظاته إلى منح الأولوية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    En su discurso, el Presidente Fox exhortó a la comunidad internacional a combatir la pobreza y la exclusión social. UN ودعا الرئيس فوكس في خطابه المجتمع الدولي إلى مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    En 2003 se publicó el segundo plan de acción nacional (PAN) para combatir la pobreza y la exclusión social. UN نُشرت في عام 2003 خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    El derecho a la seguridad social se vio reforzado por la aprobación de la Ley de lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN وعُزز الحق في الضمان الاجتماعي بسن قانون مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Consciente de la creciente feminización de la pobreza y del hecho de que las mujeres asumen el protagonismo en las organizaciones que luchan contra la pobreza y la exclusión social, UN وإذ تدرك تزايد اصطباغ الفقر بصبغة نسائية، وأن المرأة هي الفاعل الرئيسي في منظمات مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي،
    Dijo que los temas centrales en el Foro son la urbanización de la pobreza y la exclusión social. UN وقال إن القضايا التي يتمحور حولها المنتدى هي حضرنة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Es necesario comprender que el mundo se acercará a la paz en la medida en que se promueva la igualdad y se luche por erradicar la pobreza y la exclusión. UN ويجب أن ندرك أن العالم لن يقترب من السلام إلا بقدر تعزيزه للمساواة وكفاحه من أجل القضاء على الفقر والاستبعاد.
    la pobreza y la exclusión son causa de muchas de las amenazas de seguridad a las que nos enfrentamos. UN ويقف الفقر والاستبعاد وراء العديد من التهديدات الأمنية التي تواجهنا.
    El plan se basa en un enfoque integrado y se centra en medidas para impedir que las personas experimenten situaciones de pobreza y exclusión social. UN وتستند الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Huelga decir que es necesario poner en práctica políticas sociales que gradualmente reduzcan la pobreza y la marginación. UN ولا حاجة إلى القول بأن من الضروري تنفيذ سياسات اجتماعية تحد تدريجيا من الفقر والاستبعاد.
    Relación entre los tipos de pobreza y de exclusión UN العلاقات بين فئات الفقر والاستبعاد
    Las causas de la pobreza y de la exclusión social que afectan más a las mujeres que a los hombres son diversas: estructurales, entre otras. UN تتنوع أسباب الفقر والاستبعاد الاجتماعي للنساء والرجال، وهي أسباب هيكلية ضمن أسباب أخرى.
    En períodos de rápidos cambios económicos y sociales en los que empieza a utilizarse nuevas técnicas de producción y cambian las pautas del comportamiento social, el hecho de no participar en los nuevos proceso de producción contribuye considerablemente a la pobreza y a la exclusión social. UN 104 - وفي زمن التغيرات الاقتصادية والاجتماعية السريعة وما يرافقها من ظهور أساليب جديدة للإنتاج وتغير أنماط السلوك الاجتماعي، فقد أصبح عدم المشاركة في عمليات الإنتاج الجديدة من الأسباب الرئيسية لانتشار الفقر والاستبعاد الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more