"الفقر وانعدام الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pobreza y la inseguridad
        
    • pobreza e inseguridad
        
    • pobreza y una inseguridad
        
    • la pobreza y de la inseguridad
        
    la pobreza y la inseguridad alimentaria parecen estar particularmente exacerbadas en esas zonas montañosas áridas. UN ويبدو أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي يتفاقمان لا سيما في المناطق الجبلية القاحلة.
    La plena participación de la mujer en la economía es una estrategia crucial en la lucha contra la pobreza y la inseguridad económica. UN يشكل تمكين المرأة اقتصاديا استراتيجية أساسية في محاربة الفقر وانعدام الأمن الاقتصادي.
    Es indispensable empoderarlas desde el punto de vista económico para que produzcan más y participen en la formulación de políticas a fin de poder hacer frente a la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN فتمكينهن الاقتصادي من أجل زيادة الإنتاج والمشاركة في صياغة السياسات مسألة مهمة لمعالجة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    A su vez, esta situación presionará al alza los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria. UN وهذا سيؤدي بدوره إلى ممارسة ضغط تصاعدي على مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Si bien la finalización de los ciclos de pobreza e inseguridad en los Estados frágiles debería incumbir a los gobiernos nacionales, los protagonistas internacionales pueden también influir en los resultados que se obtengan en esos países tanto de manera positiva como negativa. UN وعلى الرغم من أن إنهاء دورات الفقر وانعدام الأمن في الدول الهشة ينبغي أن تقوم به أساسا الحكومات الوطنية الدولية فإن الجهات الفاعلة يمكنها أيضا أن تؤثر في النتائج في تلك البلدان بطرق إيجابية وسلبية.
    La Iniciativa pretende abordar problemas como la pobreza y la inseguridad relacionados con la extracción artesanal de diamantes. UN وتهدف هذه المبادرة إلى معالجة قضايا الفقر وانعدام الأمن المرتبطة بالتعدين الحرفي للماس.
    El desempleo sigue siendo elevado y la pobreza y la inseguridad alimentaria, especialmente en Gaza, siguen siendo alarmantes. UN وظلت معدلات البطالة مرتفعة، ولا تزال معدلات الفقر وانعدام الأمن الغذائي، وخاصة في قطاع غزة، مقلقة.
    la pobreza y la inseguridad alimentaria se hacen cada vez más generalizadas y los sistemas de atención de la salud y educación muestran un rápido deterioro. UN كما ينتشر الفقر وانعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع وبصورة متزايدة، فضلاً عن التدهور السريع في نظم الصحة والتعليم.
    la pobreza y la inseguridad van de la mano. Los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la paz y la seguridad internacionales deben ir acompañados de su trabajo destinado a abordar las causas profundas de la pobreza. UN ويسير الفقر وانعدام الأمن جنباً إلى جنب، ويجب المواءمة بشكل وثيق بين جهود الأمم المتحدة لتشجيع السلام والأمن وبين عملها في معالجة الأسباب الجذرية للفقر.
    2. Nuestro compromiso de dirigir todos nuestros esfuerzos a la lucha contra la pobreza y la inseguridad alimentaria y a la promoción del desarrollo y el progreso de todos los pueblos del mundo; UN 2- التزامنا ببذل جميع جهودنا في سبيل مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي وتعزيز تنمية أمم العالم قاطبة وتقدمها؛
    En Lesotho, a causa del continuo aumento de las infecciones por el VIH y de la pobreza y la inseguridad alimentaria, la respuesta de las Naciones Unidas ha debido incrementar y acelerarse. UN في ليسوتو، كان التصاعد المطرد في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع تفاقم حالات الفقر وانعدام الأمن الغذائي، يتطلب من الأمم المتحدة أن تستجيب استجابة أسرع وأكثر نشاطا.
    Dado que la pobreza y la inseguridad son indudablemente las causas básicas de la inestabilidad y las tensiones, es preciso tratar de alcanzar la paz y el desarrollo al unísono. UN ولما كان الفقر وانعدام الأمن هما السببان الجذريان بشكل واضح لعدم الاستقرار والتوتر، فإنه يتعين متابعة عمليتي السلام والتنمية بالترادف.
    La combinación de continuos conflictos, cierres, crisis fiscales, y la retención de los ingresos palestinos por el Gobierno de Israel tuvo efectos inmediatos: los ingresos se redujeron y la pobreza y la inseguridad alimentaria se intensificaron. UN وكان لتضافر استمرار الصراع وعمليات الإغلاق والأزمة المالية وامتناع حكومة إسرائيل عن دفع الإيرادات الفلسطينية آثار فورية: انخفضت الدخول وازداد الفقر وانعدام الأمن الغذائي سوءا.
    Al referirme a la situación de mi país, tengo la oportunidad de hacer énfasis en que las recurrentes crisis políticas y militares han empeorado la pobreza y la inseguridad alimentaria ya existentes, particularmente en las zonas rurales y agrícolas. UN إن الإشارة إلى الحالة في بلدي تتيح لي الفرصة لأؤكد أن الأزمات السياسية والعسكرية المتكررة قد زادت من حدة الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ولا سيما في المناطق الريفية والزراعية.
    Entre las personas particularmente vulnerables a la pobreza y la inseguridad alimentaria en Cuba estaban los habitantes de las provincias orientales, las mujeres, los niños y las personas de edad, así como las familias encabezadas por mujeres. UN ومن بين الأشخاص الذين يعانون معاناة شديدة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي السكان الذين يقيمون في المقاطعات الشرقية والنساء والأطفال والمسنّون وكذلك الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى.
    Consiste en un conjunto de instrumentos tendentes a proteger a las personas contra la pérdida de ingresos como consecuencia de enfermedad, desempleo, maternidad, invalidez, desaparición del sostén de la familia o vejez, y constituye un mecanismo esencial para reducir y prevenir la pobreza y la inseguridad. UN وحيث أنها تتألف من مجموعة من الأدوات لدعم الناس ضد فقدان الدخل بسبب المرض أو البطالة أو الأمومة أو العجز أو فقدان العائل أو كبر السن، فهي آلية ضرورية للحد من الفقر وانعدام الأمن ومنع حدوثهما.
    La conclusión principal fue que el alza de los precios de los alimentos y el combustible había repercutido negativamente en la incidencia de la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN وكانت النتيجة الأساسية التي خلصت إليها هذه البعثات هي الأثر السلبي لارتفاع أسعار الأغذية والوقود على معدلات تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Las fuentes de financiación innovadoras tienen una importante función que desempeñar si se quiere romper el vínculo entre pobreza e inseguridad. UN سيكون لمصادر التمويل المبتكرة دور تقوم به في معالجة الارتباط بين الفقر وانعدام الأمن.
    La falta de impulso de una industria agrícola autosostenible ha empujado a los agricultores a un círculo vicioso de pobreza e inseguridad alimentaria. UN فالإخفاق في النهوض بصناعة زراعية قائمة على الدعم الذاتي قد دفع المزارعين إلى دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Esto, a su vez, ha dado lugar a una situación generalizada de pobreza e inseguridad alimentaria. UN وقد تسبب هذا بدوره في انتشار الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    En consecuencia, el territorio palestino ocupado carece de acceso a los mercados internacionales y sufre una pobreza y una inseguridad alimentaria generalizadas. UN ونتيجة لذلك، لا يتاح للأرض الفلسطينية المحتلة الوصول إلى الأسواق الدولية وتعاني من الفقر وانعدام الأمن الغذائي المنتشرين على نطاق واسع.
    Las mujeres en nuestra parte del mundo soportan la carga de la pobreza y de la inseguridad alimentaria en el seno de la familia. UN وتتحمل النساء في منطقتنا من العالم عبء الفقر وانعدام الأمن الغذائي داخل أسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more