Ha trabajado con tres entornos agrícolas en Sudáfrica para enseñar técnicas de Agricultura sostenible que mantengan el suelo sano y sin sobreexplotar. | UN | وعملت في ثلاث بيئات زراعية في جنوب أفريقيا لتدريس تكنولوجيات الفلاحة المستدامة لكي تظل التربة صحية وغير مستغَلة بإفراط. |
El 40% del territorio está cubierto de bosques y la superficie restante está dedicada en su mayor parte a diversos tipos de Agricultura. | UN | وتغطي الغابات نسبة أربعين في المائة من أراضيها، أما معظم اﻷراضي الباقية فهي مخصصة لجميع أنواع الفلاحة. |
¿Recuerdas el día que llorabas como una pequeña campesina? | Open Subtitles | هل تذكرين يوم أجهشتِ بالبكاء مثل الفلاحة الصغيرة؟ |
Necesitan formación en métodos de cultivo mejorados y el acceso a la financiación y los mecanismos de crédito. | UN | وهي بحاجة إلى التدريب على أساليب الفلاحة المحسنة والحصول على التمويل وتسهيلات القروض. |
Estos proyectos, que cuestan entre 5.000 y 10.000 dólares, sirven para pagar artículos necesarios como semillas y aperos de labranza sencillos, sin gastar un céntimo en costos administrativos. | UN | وتساهم المشاريع، التي تبلغ ميزانية الواحد منها ما بين 000 5 إلى 000 10 دولار، في تسديد قيمة حاجيات مثل الحبوب وأدوات الفلاحة البسيطة دون صرف مليم واحد في التكاليف الإدارية. |
La producción sencilla de productos básicos se había desarrollado utilizando técnicas primitivas de Agricultura de corta y quema. | UN | وقد تطور الإنتاج البسيط للسلع على أساس القطع والحرق باستخدام أساليب الفلاحة البدائية. |
Los campos cultivados, especialmente cuando se utilizan sistemas de arado de profundidad en lugar de prácticas más tradicionales de Agricultura sin laboreo, eliminan los hábitat adecuados para muchas especies de vida silvestre. | UN | فالأراضي المزروعة تقضي على الموائل المناسبة للعديد من أصناف الحياة البرية، خصوصاً عندما تستخدم أساليب الحرث النظيف أكثر من ممارسات الفلاحة التقليدية التي لا تلجأ إلى الحرث. |
Ministerio de Agricultura, Desarrollo Rural y Pesca Marítima | UN | وزارة الفلاحة والتنمية القروية والصيد البحري |
Ministerio de Agricultura, Recursos Hidráulicos y Pesca (AVFA)2 | UN | وزارة الفلاحة والموارد المائية والصيد البحري |
¿Y a qué lugar de este mundo la llevarías? Podría comprar un acre, hacer un poco de Agricultura. | Open Subtitles | و الى أين , ستأخذها ؟ بأمكاني شراء فدان و أقوم ببعض الفلاحة |
¿Esta campesina tendrá que bañarse en mi dormitorio? | Open Subtitles | تلك الفتاة الفلاحة هل ستستحم دائما فى غرفة نومى ؟ |
Padre, creo que esta campesina se ha vuelto loca con la plaga! | Open Subtitles | أبي، أعتقد أن هذه الفلاحة قد جُنت إثر إصابتها بالطاعون! |
Es la misma doncella campesina... que conquistó el corazón de nuestro noble príncipe... tan sólo ayer. | Open Subtitles | ...إنها نفس الفتاة الفلاحة التي فازت بقلب أميرنا المحبوب البارحة |
Unido todo ello a las tendencias de los mercados internacionales y a la disponibilidad de divisas, pocas veces se cumplían los planes de cultivo con las consecuentes repercusiones en los proyectos. | UN | ومع كل هذه المدخلات المرتبطة باتجاهات السوق الدولية وتوفر العملات اﻷجنبية، نادراً ما كان يوفى بمواعيد الفلاحة وعانى المشروع من ذلك بالتالي. |
A tal fin, Namibia adopta medidas de desarrollo rural cuyo objetivo es incrementar la producción de alimentos y aplicar tecnologías y prácticas de cultivo ecológicamente racionales. | UN | ولتحقيق ذلك وضعت ناميبيا برامج محددة للتنمية الريفية تهدف إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية وتطبيق التكنولوجيا السليمة بيئيا وطرائق الفلاحة المستدامة. |
Los sistemas de labranza de conservación han demostrado ser eficaces para maximizar la infiltración de agua de lluvia y el almacenamiento de agua en el suelo, lo que hace posible que incluso los cultivos carentes de riego complementario soporten largas temporadas secas. | UN | وقد أثبتت نظم الحفظ المتبعة في الفلاحة فعاليتها في تحقيق الحد الأقصى من تغلل مياه الأمطار وتخزين المياه في التربة، مما يمكِّـن حتى المحاصيل التي تفتقر إلى الري التكميلي من تحمل فترات الجفاف الشديد. |
En Zimbabwe, la aplicación de la opción de labranza mínima tenía como objetivo principal reducir el uso de combustible en el sector de la producción comercial en el que se empleaban tractores y otro equipo mecánico, pero no en las pequeñas explotaciones que utilizaban animales de tiro. | UN | وفي زمبابوي كان تنفيذ الحد الأدنى من الحرث موجها في المقام الأول إلى العمليات التجارية التي تستخدم الجرارات وغيرها من الأجهزة الميكنية عن طريق تقليل استخدام الديزل وليس إلى عمليات الفلاحة الصغيرة النطاق التي تستخدم الحيوانات. |
Desearía saber qué cobertura ofrece la seguridad social a las mujeres que trabajan en explotaciones agrícolas y empresas como trabajadoras autónomas. | UN | وأرادت أن تعرف مدى تغطية التأمين الاجتماعي المتاحة للنساء العاملات في الفلاحة والتجارة والمصنفات كعاملات لحسابهن الخاص. |
Alrededor del 80% depende del pastoreo y de la agricultura de cultivos. | UN | ويشكل من يعتمدون على الفلاحة والرعي وما يقرب من ٨٠ في المائة من المجموع. |
¡Estoy en el infierno de los paletos! Mi cociente intelectual cae por segundos. | Open Subtitles | أنا فى جحيم أعمال الفلاحة وذكائى يقل كل ثانية تمر على هنا |