"الفلبينية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Filipinas en
        
    • Filipina en
        
    • Filipina de
        
    Posteriormente se dirigió a un abogado de la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas y al Cónsul General del Consulado de Filipinas en Hawai. UN ثم تقدم لاحقاً إلى محامي لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، والقُنصل العام للفلبين بالقنصلية الفلبينية في هاواي.
    Nuestro Departamento de Relaciones Exteriores también hizo llegar una nota diplomática a la Embajada de Francia y al Gobierno de Francia por conducto de la Embajada de Filipinas en París sobre el mismo tema. UN كذلك وجهت وزارة خارجيتنا مذكرة دبلوماسية إلى السفارة الفرنسية، وإلى الحكومة الفرنسية من خلال السفارة الفلبينية في باريس، بشأن نفس الموضوع.
    5. Iniciativas de Filipinas en materia de aplicación de la tecnología de teleobservación UN 5- المبادرات الفلبينية في ميدان تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد
    Durante la visita, se reunió con prácticamente todos los altos funcionarios pertinentes del Gobierno y con numerosos miembros de las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional de Filipinas en Baguio y Davao y también en Manila. UN وخلال الزيارة، التقى تقريبا مع جميع المسؤولين الكبار المعنيين من الحكومة ومع العديد من أعضاء القوات المسلحة الفلبينية ومن الشرطة الوطنية الفلبينية في باغيو ودافاو وأيضا في مانيلا.
    Fueron interrogadas y presuntamente entregadas a la Compañía de la Fuerza Móvil de la base de la Policía Nacional Filipina en Palico. UN وقد تم استجوابهما وأفيد بأنه تم تسليمهما لسرية الشرطة المتنقلة التابعة لقاعدة الشرطة الوطنية الفلبينية في باليكو.
    Una importante proporción de esas pérdidas se produjo durante los bombardeos de aviación y artillería efectuados por las Fuerzas Armadas de Filipinas en la provincia de Maguindanao, mientras que el resto fueron víctimas de las operaciones militares contra el Grupo Abu Sayyaf y el NPA. UN وهناك عدد كبير من هذه الخسائر من ضحايا القصف الجوي وبالمدفعية الذي قامت به القوت المسلحة الفلبينية في مقاطعة ماغينداناو في حين أن سائر الضحايا من الخسائر التي وقعت في العمليات العسكرية ضد جماعة أبو سياف وجيش الشعب الجديد.
    Ampliación de los programas de formación contra la trata para los funcionarios del servicio exterior y otros funcionarios de las embajadas y consulados de Filipinas en el extranjero. UN توسيع برامج التدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص المعدة لموظفي وزارة الخارجية وغيرهم من العاملين في السفارات والقنصليات الفلبينية في الخارج؛
    En los informes se sugiere también que los niños habrían participado en operaciones de combate del grupo Abu Sayyaf contra las Fuerzas Armadas de Filipinas en las provincias de Sulu y Basilan. UN وتشير التقارير أيضا إلى مشاركة الأطفال في العمليات القتالية التي قامت بها جماعة أبو سياف ضد القوات المسلحة الفلبينية في مقاطعتي سولو وباسيلان.
    Fue nombrado Jefe Adjunto de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas de Filipinas en 1981 y Jefe de Estado Mayor en 1986, y posteriormente ocupó el cargo de Secretario de Defensa Nacional entre 1988 y 1991. UN وأصبح نائباً لرئيس أركان القوات المسلحة الفلبينية في عام 1981، ورئيساً للأركان في عام 1986، ووزيراً للدفاع الوطني في الفترة 1988-1991.
    Junto a los Fon, Adja, Yoruba, Somba y Bariba de Benin, en el África, o los Mamanwas e Igorots de Filipinas, en Asia, VIVAT International ha acompañado a los pueblos indígenas en su lucha por una vida justa y digna. UN وقد صاحبت منظمة فيفات الدولية الشعوب الأصلية ابتداء من شعوب فون وأدجا، ويوروبا وسومبا وباريبا في بنن، في أفريقيا وحتى شعوب المامانواس والإيغوروت الفلبينية في آسيا، طوال مشوار نضالها من أجل حياة مفعمة بالعدالة ولائقة وكريمة.
    El ONU-Hábitat firmó un acuerdo con el Departamento de Interior y Gobierno Local de Filipinas en febrero de 2011 para reproducir a escala nacional el enfoque de incorporación. UN ووقّع موئل الأمم المتحدة اتفاقا مع وزارة الداخلية والحكم المحلي الفلبينية في شباط/فبراير 2011 يقضي بتكرار نهج التعميم على الصعيد الوطني.
    Este evento dio lugar a una importante reorganización política de la Región Autónoma de la Mindanao Musulmana e impulsó al Gobierno a desplegar tropas de las Fuerzas Armadas de Filipinas en la provincia a mediados de julio de 2010 para lanzar ofensivas militares que distendieran el conflicto entre los clanes beligerantes. UN وأحدثت هذه المذبحة تغييرا رئيسيا في التوجُّهات السياسية في منطقة مينداناو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي، كما دفعت الحكومة إلى إيفاد جنود من القوات المسلحة الفلبينية في منتصف شهر تموز/يوليه 2010 إلى هذه المقاطعة لتنفيذ هجمات عسكرية من أجل نزع فتيل النزاع بين العشائر المتحاربة.
    En otro caso, que tuvo lugar el 17 de febrero de 2012, una chica de 16 años fue secuestrada y violada a lo largo de tres días por un oficial de las Fuerzas Armadas de Filipinas en el municipio de Mankayan (provincia de Benguet). UN وفي حادثة أخرى وقعت في 17 شباط/فبراير 2012، اختُطِفَت فتاة عمرها 16 عاماً واغتُصِبَت على مدى ثلاثة أيام من قبل ضابط في القوات المسلحة الفلبينية في بلدية مانكايان بمقاطعة بنغيت.
    11. Decreto Ejecutivo No. 110, que ordena a la Policía Nacional de Filipinas prestar apoyo a las Fuerzas Armadas de Filipinas en las operaciones de seguridad interna para la represión de la insurgencia y otras amenazas graves a la seguridad nacional UN 11 - الأمر التنفيذي رقم 110 - المتضمن تعليمات للشرطة الوطنية الفلبينية بتقديم الدعم للقوات المسلحة الفلبينية في العمليات الأمنية الداخلية لقمع أعمال التمرد والأعمال الخطيرة الأخرى التي تهدد الأمن الوطني
    10. Decreto Ejecutivo 110 - Ordena a la Policía Nacional Filipina prestar apoyo a las Fuerzas Armadas de Filipinas en las operaciones de seguridad interna para la represión de la insurgencia y otras amenazas graves a la seguridad nacional, de fecha 15 de junio de 1991. UN 10 - الأمر التنفيذي رقم 110 - إصدار تعليمات للشرطة الوطنية الفلبينية لمؤازرة القوات المسلحة الفلبينية في تنفيذ عمليات حفظ الأمن الداخلي من أجل قطع دابر التمرد والأخطار الأخرى التي تتهدد الأمن القومي، الصادر في 15 حزيران/يونيه 1991.
    12) El Comité está profundamente preocupado por la práctica de facto de la detención de sospechosos por la Policía Nacional y las Fuerzas Armadas de Filipinas en centros de detención, casas de seguridad y campamentos militares. UN (12) يساور اللجنة قلق عميق إزاء الممارسة الفعلية لاحتجاز المشتبه بهم بواسطة الشرطة الوطنية الفلبينية والقوات المسلحة الفلبينية في مراكز الاحتجاز والبيوت الآمنة ومخيمات الجيش.
    12) El Comité está profundamente preocupado por la práctica de facto de la detención de sospechosos por la Policía Nacional y las Fuerzas Armadas de Filipinas en centros de detención, casas de seguridad y campamentos militares. UN (12) يساور اللجنة قلق عميق إزاء الممارسة الفعلية لاحتجاز المشتبه بهم بواسطة الشرطة الوطنية الفلبينية والقوات المسلحة الفلبينية في مراكز الاحتجاز والبيوت الآمنة ومخيمات الجيش.
    Licenciado en Derecho (LL.B.; magna cum laude), Universidad de Filipinas, 1952; fue vicepresidente del Consejo Editorial del Philippine Law Journal; admitido al Colegio de Abogados de Filipinas en 1953 UN حائز على بكالوريوس في الحقوق (مع مرتبة الشرف) من جامعة الفلبين، عام 1952؛ وكان نائب رئيس هيئة تحرير " مجلة الفلبين القانونية " ؛ وانضم إلى نقابة المحامين الفلبينية في عام 1953
    Acojo con beneplácito la elaboración de procedimientos operativos estándar para las Fuerzas Armadas de Filipinas en su interacción con las escuelas y los escolares como medida positiva para asegurar la protección de los niños en las operaciones militares, y recomiendo una mayor colaboración con las Naciones Unidas en la aplicación práctica del procedimiento. UN 55 - وأشيد بإعداد إجراءات تشغيل موحدة للقوات المسلحة الفلبينية في تعاملها مع المدارس ومع أطفال المدارس كخطوة إيجابية نحو كفالة حماية الأطفال في العمليات العسكرية، وأوصي بالمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة في التنفيذ العملي لهذه الإجراءات.
    Asociación Filipina de Mónaco. Su objetivo estriba en " reunir a los miembros de la comunidad Filipina en Mónaco; interesarse por ellos y aportarles la ayuda que necesiten, así como a los visitantes filipinos del Principado; promover y estimular la cultura y tradiciones filipinas entre sus miembros " . UN الجمعية الفلبينية في موناكو: تهدف إلى " لم شمل أعضاء الجالية الفلبينية في موناكو والاهتمام بشؤون أعضاء تلك الجالية وتقديم العون لهم وكذلك لزوار الإمارة من الفلبينيين وتعزيز وتشجيع الثقافة والتقاليد الفليبينية بين أعضائها " .
    De conformidad con esa Ley, a mediados de 2001 la Presidenta incluyó a una trabajadora ex emigrante en la Dirección Filipina de Empleo en el Extranjero (POEA), que es el órgano oficial que regula el trabajo en el exterior. UN وتمشيا مع القانون، قام الرئيس في منتصف عام 2001 بتعيين عاملة مهاجرة سابقة في مجلس إدارة هيئة العمالة الفلبينية في الخارج، وهي رسميا هيئة تنظيمية للعمل في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more