Los ciudadanos filipinos que deseaban incorporarse al ejército de Croacia se encontraban a bordo de dicho avión. | UN | وكان المواطنون الفلبينيون الراغبون في اﻹنضمام إلى الجيش الكرواتي على متن الطائرة. |
i) Los filipinos atribuyen un valor muy alto a la propiedad de la tierra, lo que hace difícil la aceptación de otros regímenes de tenencia, como el usufructo; | UN | `١` يولي الفلبينيون قيمة كبيرة جدا لملكية اﻷرض، اﻷمر الذي يجعل من الصعب قبول الترتيبات الحيازية اﻷخرى مثل حق الانتفاع؛ |
Nacionales filipinos en el extranjero no estuvieron a salvo de los efectos del terrorismo en otros países. | UN | ولم ينج المواطنون الفلبينيون من آثار الإرهاب الواقع في بلدان أخرى. |
Además, son vulnerables a la política, lo que puede dar lugar a su expulsión del país, como ocurrió con los emigrantes filipinos en Sabah (Malasia) en 2002. | UN | وهم معرضون أيضاً للتيارات السياسية التي يمكن أن تسفر عن أبعادهم، على نحو ما شهده العمال الفلبينيون في صباج بماليزيا في عام 2002. |
El personal filipino de mantenimiento de la paz ha estado en Liberia desde 2003 y se encuentra trabajando en todo el mundo consagrado a los ideales de nuestras Naciones Unidas para ayudar a los países a recuperarse de los conflictos. | UN | وما برح حفظة السلام الفلبينيون يعملون في ليبريا منذ عام 2003 وهم يعملون في جميع أنحاء العالم بتفان من أجل المثل العليا للأمم المتحدة ويساعدون الدول على التعافي من الصراع. |
El Gobierno y el pueblo rinden homenajes a los trabajadores filipinos en el extranjero por su sacrificio y su dedicación al trabajo, la familia y la nación. | UN | العمال الفلبينيون في الخارج تكرمهم الحكومة والشعب لتضحيتهم وتفانيهم من أجل العمل والأسرة والأمة. |
Acogemos con satisfacción su contribución, pero estamos trabajando para lograr que algún día los filipinos ya no necesiten ir al extranjero para buscar trabajo, el día en que el trabajo en el extranjero sea una alternativa laboral más. | UN | إننا نرحب بمساهمتهم، ولكننا نعمل من أجل بلوغ اليوم الذي لا يعد الفلبينيون فيه بحاجة إلى الذهاب إلى العمل في الخارج، اليوم الذي يكون فيه العمل في الخارج مجرد خيار وظيفي آخر. |
Por ejemplo, los precios pagados por los distintos fertilizantes que utilizan los agricultores filipinos casi duplicaban el precio en el resto del mundo. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغت الأسعار المدفوعة لشراء شتى أنواع السماد التي يستخدمها المزارعون الفلبينيون ضعف أسعارها في الأسواق العالمية تقريباً. |
Nuestros trabajadores filipinos en el exterior son unos verdaderos pioneros mundiales. | UN | ويمثل العاملون الفلبينيون في الخارج روادا عالميين حقيقيين. |
Creían que, al ser un pueblo conquistado, los filipinos debían obedecer. | Open Subtitles | يعتقدون بما أنهم ناس محتلّون الفلبينيون يجب أن يعملون كما يقال لهم |
Campesinos filipinos y mexicanos han unido fuerzas para exigir salarios justos y mejores condiciones de trabajo para sus miembros. | Open Subtitles | العمال الفلبينيون والمكسيكيون انضموا للحشود للمطالبة بالأجور العادلة وبظروف عمل أفضل |
Los filipinos se liberaron de más de 300 años de régimen colonial español al proclamar su independencia el 12 de junio de 1898. | UN | ومنذ ما يزيد على ٠٠٣ سنة حرر الفلبينيون أنفسهم من الحكم الاستعماري الاسباني، وأُعلن استقلال الفلبين يوم ٢١ حزيران/يونيه ٨٩٨١. |
Se dice que los ciudadanos filipinos fueron detenidos del 5 al 12 de junio de 1998. | UN | وأما المواطنون الفلبينيون فقد قيل إنه أُلقي القبض عليهم فيما بين 5 و12 حزيران/يونيه 1998. |
Además, en la declaración jurada del Director General se indicaba que los empleados indios y dos familiares suyos habían sido evacuados de Ammán a la India, en tanto que los empleados filipinos se habían desplazado de Ammán a Filipinas haciendo escala en Bangkok. | UN | وتفيد الشهادة المكتوبة المقدمة من المدير العام أيضا أنه تم إجلاء الموظفين الهنود واثنين من أفراد أسرهم من عمان إلى الهند، بينما سافر الموظفون الفلبينيون من عمان إلى الفلبين عن طريق بانكوك. |
Es complicado difundir información generalizada, sobre todo por los peligros que enfrentan los filipinos indocumentados que viven en el exterior. | UN | وثمة صعوبة في نشر المعلومات على نطاق واسع، ولا سيما المعلومات عن المخاطر التي يواجهها العمال الفلبينيون في الخارج الذين لا يحملون وثائق سليمة. |
Otros señalaron que, aunque los filipinos han expresado un genuino deseo de tener elecciones creíbles, aún quedan muchos aspectos importantes por resolver. | UN | ولاحظ آخرون أنه، على الرغم ممّا أعرب عنه الفلبينيون من رغبة صادقة في تنظيم انتخابات ذات مصداقية، فلا تزال هناك تحديات مهمة. |
Además, sobre la base de la cantidad diaria recomendada de calorías procedentes del arroz, los filipinos consumen más (1143 calorías) de lo necesario (800 calorías) al día. | UN | وعلاوة على ذلك، واستناداً إلى القدر اليومي الموصى به من السعرات المستمدة من الأرُز، يستهلك الفلبينيون في اليوم 143 1 سعرة، أي أكثر من المطلوب، وهو 800 سعرة. |
Solicitó información sobre las limitaciones y dificultades a que hacían frente los trabajadores migratorios filipinos en el extranjero en relación con sus derechos. | UN | وطلبت بنغلاديش الحصول على معلومات تتعلق بالقيود والصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون الفلبينيون في الخارج فيما يخص حقوقهم. |
iv) Personal filipino | UN | `4` الموظفون الفلبينيون |