El orador expresó el deseo de Egipto de mantener una estrecha cooperación con un futuro Estado palestino independiente. | UN | وأعرب عن رغبة مصر في التعاون الوثيق مع الدولة الفلسطينية المستقلة التي تنشأ في المستقبل. |
Sin embargo, dichos proyectos debían consolidar la base de un desarrollo económico palestino independiente. | UN | بيد أن المشاريع المشمولة من شأنها أن تعزز أساس التنمية الاقتصادية الفلسطينية المستقلة. |
También quisiera reiterar que por nuestra parte haremos todos los esfuerzos posibles, cada vez que sea necesario, hasta que se establezca un Estado palestino independiente. | UN | كما تؤكد مصر أنها لن تألو جهداً في أي مجال من المجالات إلى أن تقام الدولة الفلسطينية المستقلة. |
El presente informe no contradice esos hechos ni los confirma, porque la Comisión Palestina Independiente no está en condiciones de verificarlos. | UN | وهذا التقرير لا يطعن في هذه الوقائع ولا يؤكدها لأن اللجنة الفلسطينية المستقلة لم يتسن لها التحقق منها. |
Entrevista con la Sra. Hanan Ashrawi, Jefe del Comité Ejecutivo de la Comisión Palestina Independiente de Derechos del Ciudadano. | UN | مقابلة مع السيدة حنان عشراوي، رئيسة اللجنة التنفيذية للجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين. |
Confiamos en que, más temprano que tarde, se establecerá el Estado independiente de Palestina, basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ونثق أن الدولة الفلسطينية المستقلة ستقام، عاجلا لا آجلا، على أساس حدود 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
La política de asentamientos israelíes amenaza directamente el futuro de la creación de un Estado palestino independiente. | UN | إن سياسة الاستيطان الإسرائيلي تهدد بشكل مباشر مستقبل قيام الدولة الفلسطينية المستقلة. |
La liberación de los territorios ocupados, el regreso de los refugiados a sus hogares y el establecimiento de un Estado palestino independiente con su capital en Jerusalén seguirán siendo un objetivo que no admite retiradas. | UN | باعتبار أن تحرير الأراضي المحتلة، وإعادة اللاجئين وقيام الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف ستظل هدفاً لا نكوص عنه ولا خلاف وأن أمتنا تنشد السلام العادل والشامل والدائم في المنطقة.. |
Los continuos esfuerzos internacionales con ese fin deben ir acompañados de esfuerzos para establecer un Estado palestino independiente viable, con Jerusalén como su capital. | UN | هذا إلى جانب استمرار جهود المجتمع الدولي نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة القابلة للحياة وعاصمتها القدس الشريف. |
La consecución de la unidad nacional palestina acelerará el establecimiento de un Estado palestino independiente. | UN | إن تحقيق الوحدة الوطنية الفلسطينية سيعجِّل بقيام الدولة الفلسطينية المستقلة. |
La Asamblea debe exigir firmemente el fin de la ocupación y la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | إن على هذه الجمعية الموقرة المطالبة وبقوة، بإنهاء الاحتلال وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس. |
El Japón apoya la solución de dos Estados en la que Israel y un futuro Estado palestino independiente coexistan en condiciones de paz y seguridad. | UN | تؤيد اليابان حل الدولتين الذي يكفل تعايش إسرائيل والدولة الفلسطينية المستقلة القادمة جنبا إلى جنب في سلم وأمن. |
Pudiéramos por fin ver llegar el día en que surja el Estado palestino independiente. | UN | وقد نشهد في نهاية المطاف يوم نشوء الدولة الفلسطينية المستقلة. |
A. Las tareas para un desarrollo económico palestino independiente 49 - 52 22 | UN | ألف - مهام التنمية الاقتصادية الفلسطينية المستقلة ٩٤ - ٢٥ |
La Comisión Palestina Independiente toma nota de este anuncio. | UN | وتحيط اللجنة الفلسطينية المستقلة علما بهذا الإعلان. |
La posición de la Comisión Palestina Independiente consiste en reafirmar la premisa básica del presente informe, de que el derecho internacional humanitario prohíbe las represalias en tiempo de conflicto armado. | UN | وموقف اللجنة الفلسطينية المستقلة هو إعادة تأكيد المنطلق الأساسي لهذا التقرير الذي يتمثل في أن القانون الإنساني الدولي يحظر الأعمال الانتقامية في أوقات النزاعات المسلحة. |
La Comisión Palestina Independiente reitera que los perpetradores de esos crímenes contra el pueblo palestino deben ser llamados a rendir cuentas de conformidad con el derecho internacional. | UN | وتكرر اللجنة الفلسطينية المستقلة التأكيد على وجوب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي. |
Palestina: Comisión Palestina Independiente para la Defensa de los Derechos de los Ciudadanos | UN | فلسطين: الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن |
La aplicación del programa se está llevando a cabo en cooperación con los principales ministerios interesados, los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la Comisión Palestina Independiente de Derechos del Ciudadano y las organizaciones no gubernamentales palestinas. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع وزارات هامة في الحكومة، ومع وكالات انفاذ القانون، واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن، والمنظمات الفلسطينية غير الحكومية. |
El proyecto se lleva a cabo en estrecha colaboración con la Autoridad Palestina, organizaciones no gubernamentales locales, el poder judicial palestino, la Comisión Palestina Independiente para la Defensa de los Derechos de los Ciudadanos y otros asociados. | UN | ويتم تنفيذ المشروع بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية المحلية والسلطة القضائية الفلسطينية واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن وشركاء آخرين. |
Territorio palestino ocupado: Comisión independiente de Palestina pro Derechos de los Ciudadanos | UN | الأرض الفلسطينية المحتلة: الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن |
Introducción general al informe de la Comisión Palestina de Investigación Independiente establecida en virtud del informe Goldstone | UN | مقدمة عامة لتقرير لجنة التحقيق الفلسطينية المستقلة المنشأة في إطار متابعة تقرير غولدستون |
The Palestinian Independent Commission on Citizens ' Rights | UN | الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن؛ |