"الفلسطينية المستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • palestino independiente
        
    • Palestina Independiente
        
    • independiente de Palestina
        
    • Palestina de
        
    • Palestinian Independent
        
    El orador expresó el deseo de Egipto de mantener una estrecha cooperación con un futuro Estado palestino independiente. UN وأعرب عن رغبة مصر في التعاون الوثيق مع الدولة الفلسطينية المستقلة التي تنشأ في المستقبل.
    Sin embargo, dichos proyectos debían consolidar la base de un desarrollo económico palestino independiente. UN بيد أن المشاريع المشمولة من شأنها أن تعزز أساس التنمية الاقتصادية الفلسطينية المستقلة.
    También quisiera reiterar que por nuestra parte haremos todos los esfuerzos posibles, cada vez que sea necesario, hasta que se establezca un Estado palestino independiente. UN كما تؤكد مصر أنها لن تألو جهداً في أي مجال من المجالات إلى أن تقام الدولة الفلسطينية المستقلة.
    El presente informe no contradice esos hechos ni los confirma, porque la Comisión Palestina Independiente no está en condiciones de verificarlos. UN وهذا التقرير لا يطعن في هذه الوقائع ولا يؤكدها لأن اللجنة الفلسطينية المستقلة لم يتسن لها التحقق منها.
    Entrevista con la Sra. Hanan Ashrawi, Jefe del Comité Ejecutivo de la Comisión Palestina Independiente de Derechos del Ciudadano. UN مقابلة مع السيدة حنان عشراوي، رئيسة اللجنة التنفيذية للجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين.
    Confiamos en que, más temprano que tarde, se establecerá el Estado independiente de Palestina, basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN ونثق أن الدولة الفلسطينية المستقلة ستقام، عاجلا لا آجلا، على أساس حدود 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    La política de asentamientos israelíes amenaza directamente el futuro de la creación de un Estado palestino independiente. UN إن سياسة الاستيطان الإسرائيلي تهدد بشكل مباشر مستقبل قيام الدولة الفلسطينية المستقلة.
    La liberación de los territorios ocupados, el regreso de los refugiados a sus hogares y el establecimiento de un Estado palestino independiente con su capital en Jerusalén seguirán siendo un objetivo que no admite retiradas. UN باعتبار أن تحرير الأراضي المحتلة، وإعادة اللاجئين وقيام الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف ستظل هدفاً لا نكوص عنه ولا خلاف وأن أمتنا تنشد السلام العادل والشامل والدائم في المنطقة..
    Los continuos esfuerzos internacionales con ese fin deben ir acompañados de esfuerzos para establecer un Estado palestino independiente viable, con Jerusalén como su capital. UN هذا إلى جانب استمرار جهود المجتمع الدولي نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة القابلة للحياة وعاصمتها القدس الشريف.
    La consecución de la unidad nacional palestina acelerará el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN إن تحقيق الوحدة الوطنية الفلسطينية سيعجِّل بقيام الدولة الفلسطينية المستقلة.
    La Asamblea debe exigir firmemente el fin de la ocupación y la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital. UN إن على هذه الجمعية الموقرة المطالبة وبقوة، بإنهاء الاحتلال وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس.
    El Japón apoya la solución de dos Estados en la que Israel y un futuro Estado palestino independiente coexistan en condiciones de paz y seguridad. UN تؤيد اليابان حل الدولتين الذي يكفل تعايش إسرائيل والدولة الفلسطينية المستقلة القادمة جنبا إلى جنب في سلم وأمن.
    Pudiéramos por fin ver llegar el día en que surja el Estado palestino independiente. UN وقد نشهد في نهاية المطاف يوم نشوء الدولة الفلسطينية المستقلة.
    A. Las tareas para un desarrollo económico palestino independiente 49 - 52 22 UN ألف - مهام التنمية الاقتصادية الفلسطينية المستقلة ٩٤ - ٢٥
    La Comisión Palestina Independiente toma nota de este anuncio. UN وتحيط اللجنة الفلسطينية المستقلة علما بهذا الإعلان.
    La posición de la Comisión Palestina Independiente consiste en reafirmar la premisa básica del presente informe, de que el derecho internacional humanitario prohíbe las represalias en tiempo de conflicto armado. UN وموقف اللجنة الفلسطينية المستقلة هو إعادة تأكيد المنطلق الأساسي لهذا التقرير الذي يتمثل في أن القانون الإنساني الدولي يحظر الأعمال الانتقامية في أوقات النزاعات المسلحة.
    La Comisión Palestina Independiente reitera que los perpetradores de esos crímenes contra el pueblo palestino deben ser llamados a rendir cuentas de conformidad con el derecho internacional. UN وتكرر اللجنة الفلسطينية المستقلة التأكيد على وجوب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي.
    Palestina: Comisión Palestina Independiente para la Defensa de los Derechos de los Ciudadanos UN فلسطين: الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن
    La aplicación del programa se está llevando a cabo en cooperación con los principales ministerios interesados, los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la Comisión Palestina Independiente de Derechos del Ciudadano y las organizaciones no gubernamentales palestinas. UN وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع وزارات هامة في الحكومة، ومع وكالات انفاذ القانون، واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن، والمنظمات الفلسطينية غير الحكومية.
    El proyecto se lleva a cabo en estrecha colaboración con la Autoridad Palestina, organizaciones no gubernamentales locales, el poder judicial palestino, la Comisión Palestina Independiente para la Defensa de los Derechos de los Ciudadanos y otros asociados. UN ويتم تنفيذ المشروع بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية المحلية والسلطة القضائية الفلسطينية واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن وشركاء آخرين.
    Territorio palestino ocupado: Comisión independiente de Palestina pro Derechos de los Ciudadanos UN الأرض الفلسطينية المحتلة: الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن
    Introducción general al informe de la Comisión Palestina de Investigación Independiente establecida en virtud del informe Goldstone UN مقدمة عامة لتقرير لجنة التحقيق الفلسطينية المستقلة المنشأة في إطار متابعة تقرير غولدستون
    The Palestinian Independent Commission on Citizens ' Rights UN الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more