"الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • palestinas en el territorio palestino ocupado
        
    • palestinos en el territorio palestino ocupado
        
    • palestina en el territorio palestino ocupado
        
    • palestinas en los territorios palestinos ocupados
        
    3. En la nota se indica que los actos de desalojo forzoso, incautación, demolición y cierre de estructuras palestinas en el territorio palestino ocupado aumentaron en el período 2002-2003. UN 3 - وجاء في المذكرة أن أعمال الطرد القسري والمصادرة وهدم وإغلاق البنايات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد زادت في الفترة 2002-2003.
    Los olivares ocupan 940.000 dunums de tierras palestinas en el territorio palestino ocupado, o sea, alrededor del 15% de su superficie total, y contribuyen a la economía gracias a eslabonamientos con la industria de la alimentación y con otras industrias como la de los jabones y las artesanías tradicionales. UN وتغطي بساتين الزيتون مساحة قدرها 000 940 دونم من الأراضي الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة أي نحو 15 في المائة من مساحتها الإجمالية، وتسهم في الاقتصاد من خلال صلاتها بالصناعة الغذائية وبغيرها من الصناعات مثل الصابون التقليدي والحرف التقليدية.
    e) El Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo para el Desarrollo Internacional aportó una contribución suplementaria de 4,5 millones de dólares al fondo fiduciario PalFund, administrado por el OOPS, para la concesión de préstamos a empresas palestinas en el territorio palestino ocupado. UN (هـ) قدم صندوق الأوبك للتنمية الدولية مساهمة تكميلية بقيمة 4.5 مليون دولار إلى صندوق فلسطين الاستئماني الذي تديره الأونروا (PalFund) بغرض تقديم القروض للأعمال التجارية الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Según Yesh Din, una ONG israelí que hizo un seguimiento de 869 casos entre 2005 y 2012, más del 91% de las investigaciones de denuncias de delitos contra personas y bienes palestinos en el territorio palestino ocupado se cerraron sin formular cargos, la mayoría de las veces debido a defectos de investigación. UN ووفقاً للمنظمة غير الحكومية الإسرائيلية `ييش دين` التي رصدت 869 حالة فيما بين عامي 2005 و2012، فإن أكثر من 91 في المائة من جميع التحقيقات في شكاوى الجرائم الجنائية المرتكبة ضد الأشخاص الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد حُفظت دون إصدار إدانة، وهو ما يرجع في معظمه إلى أوجه قصور التحقيقات().
    Los refugiados palestinos tienen pleno acceso a los servicios de la Autoridad palestina en el territorio palestino ocupado y también tienen los mismos derechos que los demás ciudadanos palestinos a votar en las elecciones. UN ويحصل اللاجئون الفلسطينيون بصورة كاملة على الخدمات التي تقدمها السلطة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة ولهم نفس الحقوق في التصويت التي لسائر الفلسطينيين المقيمين.
    Israel ha justificado por motivos de seguridad la demolición de viviendas palestinas en los territorios palestinos ocupados, aunque los testigos hicieron hincapié en que las razones principales fueron la construcción de los asentamientos, de la red viaria y del muro de separación. UN وبررت إسرائيل هدم المنازل الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة بالشواغل الأمنية رغم أن الشهود شددوا على أن الأسباب في المقام الأول هي بناء المستوطنات، وبناء شبكة الطرق، وتشييد الجدار الفاصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more