"الفلسطينية من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Palestina mediante
        
    • palestinas mediante
        
    • Palestina a través de
        
    • Palestina mediante el
        
    • Palestina mediante un
        
    • Palestina por
        
    La búsqueda de una solución política a la cuestión de Palestina mediante negociaciones pacíficas, una solución a través de la paz y la negociación, está en sintonía con los deseos fundamentales de los pueblos israelí y palestino, así como con los deseos de todos los pueblos de la región. UN كما أن الضغط من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للقضية الفلسطينية من خلال مفاوضات سلمية يتواءم والتطلعات الأساسية للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني ولكل شعوب المنطقة.
    El Comité sigue considerando que la hoja de ruta es el mejor medio para alcanzar el objetivo de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, de conformidad con las fronteras de 1967. UN تعرب اللجنة عن إيمانها الثابت بأن خارطة الطريق هي أفضل السبل للوصول إلى هدف حل شامل وعادل ودائم للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تقومان على حدود 1967.
    :: Israel alienta a sus ciudadanos a apropiarse ilícitamente de tierras y propiedades palestinas mediante el establecimiento de cientos de colonias y asentamientos en territorios palestinos y les da facilidades para ello; UN :: إطلاق يد سكانها في استباحة الأراضي والممتلكات الفلسطينية من خلال إنشاء مئات المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Como país que preside el Comité Especial de Enlace, Noruega está trabajando con otros donantes para ayudar a reconstruir la infraestructura económica y social, a la vez que garantiza las reformas en las zonas palestinas mediante nuestra labor en el grupo de tareas internacional que se estableció para ocuparse de la reforma palestina. UN والنرويج بوصفها البلد الذي يتولى رئاسة اللجنة المخصصة للاتصال، فهي تتعاون مع المانحين الآخرين للمساعدة على إعادة بناء البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية ، مع ضمان إجراء إصلاحات في المناطق الفلسطينية من خلال عملنا في فرقة العمل المعنية بالإصلاحات الفلسطينية.
    Además, Israel promueve el desarrollo del sistema de servicios de salud de Palestina a través de distintos programas y capacitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إسرائيل تشجع على تطوير المنظومة الصحية الفلسطينية من خلال توفير التدريب وتنفيذ عدة برامج مختلفة.
    El mundo ve, frecuentemente, el problema de Palestina a través de la tragedia y del horror de los atentados suicidas. Open Subtitles يرى العالم مرارا القضية الفلسطينية من خلال مآسي ورعب التفجيرات الاستشهادية
    El Comité reitera que la hoja de ruta sigue siendo la mejor manera de lograr el objetivo de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتعيد اللجنة التأكيد على أن خريطة الطريق تظل أفضل السبل للوصول إلى الهدف المتمثل في إيجاد حل شامل وعادل ودائم للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود 1967.
    iv) Asistencia a la Autoridad Palestina mediante un programa de capacitación anual para funcionarios de la Autoridad preparado y ejecutado por la División de los Derechos de los Palestinos; UN ' ٤ ' تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية من خلال برنامج تدريب سنوي لموظفي السلطة تعده وتنفذه شعبة حقوق الفلسطينيين؛
    El Comité reitera que sólo mediante una solución negociada se podrá lograr el objetivo de un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتكرر اللجنة القول إن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    El Comité reitera que sólo una solución negociada puede alcanzar el objetivo de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional de las cuestiones de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, y por sus constantes iniciativas para prestar socorro y asistencia al pueblo palestino. UN 75 - وتثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني لما تبذله من جهود دفاعا عن الشرعية الدولية فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية من خلال الدعوة وتعبئة الرأي العام، وكذلك لمبادراتها المتواصلة لإغاثة الشعب الفلسطيني ومده بالمساعدة.
    El Programa ha prestado apoyo a actividades de mujeres palestinas mediante una extensa red de instituciones, inclusive el Centro de Mujeres de Ayuda y Asesoramiento Jurídicos y sus trabajos relativos a enmiendas a la legislación en que se tenga en cuenta el género, el Centro Palestino para la Democracia y las Elecciones y su campaña de concientización para mujeres de las zonas rurales y la Coalición Palestina para la Salud de la Mujer. UN وقدم البرنامج المساعدة إلى مبادرات المرأة الفلسطينية من خلال شبكة مؤسسات واسعة النطاق، بما في ذلك العمل الذي يضطلع به المركز النسائي للمساعدة والمشورة القانونية في مجال إجراء التعديلات التشريعية التي تراعي اعتبارات الجنسين؛ والعمل الذي يضطلع به المركز الفلسطيني للديمقراطية والانتخابات في مجال حملات التوعية الموجهة إلى المرأة الريفية، والعمل الذي يضطلع به التحالف الفلسطيني من أجل صحة المرأة.
    El Departamento continuará también prestando asistencia a la Autoridad Palestina a través de un programa de capacitación anual para funcionarios de la Autoridad, preparado y dirigido por la División de los Derechos de los Palestinos. UN وستواصل الإدارة أيضا تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية من خلال برنامج تدريب سنوي لموظفي السلطة قامت بإعداده وتنفيذه شعبة حقوق الفلسطينيين.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) también continuó con su programa de apoyo para potenciar la capacidad operacional de la policía civil Palestina a través de programas de capacitación, la dotación de equipos, el desarrollo de sistemas de gestión de la información y el desarrollo de infraestructuras. UN 89 - وواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضاً برنامجه لدعم تعزيز القدرات التشغيلية للشرطة المدنية الفلسطينية من خلال البرامج التدريبية وتوفير المعدات ونظم إدارة المعلومات وتطوير البنية التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more