"الفلسطينيين الذين تحتجزهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • palestinos detenidos por
        
    • palestinos en manos
        
    • palestinos retenidos por
        
    • palestinos encarcelados por
        
    • palestinos que mantiene
        
    Asimismo, solicitamos la liberación de los funcionarios palestinos detenidos por Israel. UN ونطالب أيضا بإطلاق سراح المسؤولين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Situación de los niños palestinos detenidos por Israel UN حالة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل
    Situación de los niños palestinos detenidos por Israel UN حالة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل
    La primera reunión internacional convocada por el Comité en marzo de 2011 se centró en la urgencia de abordar la situación de los presos políticos palestinos en manos de Israel. UN وركز الاجتماع الدولي الأول الذي عقدته اللجنة في آذار/ مارس 2011 على الحاجة الملحة إلى معالجة محنة السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    El número de palestinos retenidos por la Potencia ocupante ha aumentado a más de 575, entre los que se incluyen 24 miembros del Consejo Legislativo Palestino. UN ولقد ارتفع عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم الآن السلطة القائمة بالاحتلال إلى ما يزيد عن 575 محتجزاً، ويضم هذا العدد 24 عضواً من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني.
    En ciudades, pueblos y aldeas palestinas continúan las protestas por la muerte de Jaradat y en solidaridad con los presos que llevan un tiempo prolongado en huelga de hambre, así como con todos los palestinos encarcelados por Israel, la Potencia ocupante. UN فلا تزال الاحتجاجاتُ مستمرةً في المدن والبلدات والقرى الفلسطينية، استنكاراً لمقتل جرادات ومواصلةً للتضامن مع السجناء المضربين عن الطعام منذ وقت طويل وجميع الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وهي السلطة القائمة بالاحتلال.
    Cantidad de niños palestinos detenidos por Israel al final de cada mes (2008) UN عدد الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل في نهاية كل شهر (2008)()
    Hicieron hincapié en que los presos políticos palestinos detenidos por Israel, la Potencia ocupante, deben ser tratados como los prisioneros de guerra. UN وشددوا على أن السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل، سلطة الاحتلال، يجب معاملتهم على أنهم سجناء حرب، حيثما يكون ذلك ملائماً.
    En el informe se destacan la situación de los niños en el territorio palestino ocupado, la situación de los palestinos detenidos por Israel y el bloqueo de Gaza por Israel. UN ويركز التقرير على حالة الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة، وحالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل والحصار الإسرائيلي المفروض على غزة.
    Como en años anteriores, se informó extensamente al Comité Especial sobre la situación de los palestinos detenidos por Israel. UN 49 - كما كان الأمر في السنوات السابقة، قُدمت للجنة الخاصة معلومات إضافية عن حالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    También como en años anteriores se planteó una amplia gama de inquietudes graves respecto de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional en relación con los palestinos detenidos por Israel. UN وكما في السنوات السابقة أيضا، أُثيرت مجموعة واسعة من المخاوف الجدية التي تتصل بالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بمسألة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Además, es fundamental tener en cuenta que la mayor parte de los malos tratos de que son víctimas los niños palestinos detenidos por Israel, y que ya se han mencionado, ocurren a partir del momento del arresto y durante las 48 horas siguientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن الكثير من أوجه المعاملة المذكورة أعلاه المتعلقة بالأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل تحدث من لحظة الاعتقال وطيلة الـ 48 ساعة الموالية.
    53. En cuanto a la cuestión de si las garantías del artículo 9 del Pacto se aplican a los palestinos detenidos por las autoridades israelíes, el Sr. Blass responde que en principio tal es el caso. UN ٢٥- وفيما يتعلق بالسؤال حول ما إذا كانت ضمانات المادة ٩ من العهد تسري على الفلسطينيين الذين تحتجزهم السلطات اﻹسرائيلية، أجاب السيد بلاس بأنها تسري من حيث المبدأ.
    El Relator Especial centra su atención en las preocupaciones que suscitan la expansión de los asentamientos israelíes, particularmente en Jerusalén Oriental, las consecuencias del bloqueo israelí de la Franja de Gaza y el trato que reciben los niños palestinos detenidos por las autoridades israelíes. UN ويركّز المقرر الخاص اهتمامه على الشواغل المتعلقة بتوسيع المستوطنات الإسرائيلية، وبخاصة في القدس الشرقية، وعواقب الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة، ومعاملة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم السلطات الإسرائيلية.
    Se informó al Comité sobre tres órdenes militares israelíes recientes que conciernen particularmente a los niños palestinos detenidos por Israel. UN 13 - وقُدمت إلى اللجنة إحاطة بشأن ثلاثة أوامر عسكرية إسرائيلية صدرت مؤخراً وتثير القلق بشكل خاص بشأن الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Esas medidas deben tener por objeto subsanar las inquietudes planteadas en este informe y en informes anteriores del Comité y pueden incluir el establecimiento de un mecanismo internacional independiente integrado por expertos en leyes y normas internacionales pertinentes para que vigile, informe y redespliegue actividades de promoción relacionadas específicamente sobre la situación de los palestinos detenidos por Israel. UN وينبغي أن يتناول هذا الإجراء الشواغل التي أثيرت في هذا التقرير وفي التقارير السابقة للجنة، وقد يشمل إنشاء آلية دولية مستقلة، تضم خبراء في القوانين والمعايير الدولية ذات الصلة لرصد حالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وتقديم تقارير عنها والاضطلاع بأنشطة الدعوة المتعلقة تحديدا بها.
    El 13 de octubre de 2011 la Mesa del Comité emitió una declaración sobre la situación de los presos políticos palestinos en manos de Israel (GA/PAL/1211). UN 50 - في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن حالة السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل (GA/PAL/1211).
    Además, el 16 de abril de 2013, la Mesa emitió una declaración sobre la difícil situación de los presos palestinos en manos de Israel (GA/PAL/1263). UN وعلاوة على ذلك، أصدر المكتب، في 16 نيسان/أبريل 2013، بيانا بشأن محنة السجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل (GA/PAL/1263).
    Me dirijo a usted con gran preocupación en relación con nuestra carta de 4 de mayo de 2012 sobre las condiciones precarias de los prisioneros y detenidos palestinos retenidos por Israel, la Potencia ocupante. UN أكتب إليكم ببالغ القلق عطفا على رسالتنا المؤرخة 4 أيار/مايو 2012، بشأن الحالة غير المستقرة للسجناء والأسرى الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    El Comité siguió vigilando con grave preocupación las condiciones de los presos palestinos retenidos por Israel en cárceles y centros de detención en el Territorio Palestino Ocupado y en Israel. UN 41 - واصلت اللجنة بقلق بالغ رصد أوضاع السجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل في سجون ومراكز اعتقال في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    Lamentablemente, el número de palestinos encarcelados por Israel sigue creciendo, ya que la Potencia ocupante ha continuado su campaña de detenciones, incluso de niños y civiles que participan en las protestas contra la ocupación. UN ومن المؤسف أن عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل لا يزال يتزايد بما أن السلطة القائمة بالاحتلال مستمرة في حملة الاعتقالات التي تشنها، بما في ذلك اعتقال الأطفال والمدنيين الذي يشاركون في الاحتجاجات ضد الاحتلال.
    Reiteramos que Israel, la Potencia ocupante, es completamente responsable del bienestar, la seguridad y la vida de los miles de palestinos que mantiene cautivos, incluidas las 2.000 personas que están en huelga de hambre. UN وإننا نكرر التأكيد بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن رعاية وسلامة وحياة آلاف الفلسطينيين الذين تحتجزهم في سجونها، بمن فيهم الألفا سجين المضربين عن الطعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more