"الفلسطينيين في الأرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • palestinos en el territorio
        
    • palestina en el territorio
        
    • palestina del territorio
        
    • los palestinos del territorio
        
    • palestinos en los territorios
        
    • palestinos que viven en el Territorio
        
    • palestina en los territorios
        
    Destacando la necesidad urgente de brindar protección a los civiles palestinos en el territorio Palestino Ocupado, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Al mismo tiempo, colonos israelíes militantes y armados siguen cometiendo actos de violencia y hostigando y aterrorizando a los palestinos en el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المستوطنون الإسرائيليون المسلحون يرتكبون أعمال عنف ويضايقون الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ويبثون الرعب في نفوسهم.
    Lamento informarle de que han transcurrido casi dos meses y la agresión militar israelí contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental, especialmente en la Franja de Gaza, no ha cesado. UN يؤسفني أن أخبركم بأنه قد مر ما يقارب الشهرين دون أن يتوقف العدوان العسكري الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في قطاع غزة.
    El persistente uso por Israel, la Potencia ocupante, de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, constituye una grave infracción del derecho internacional humanitario y de sus obligaciones como Potencia ocupante. UN واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Condenamos estos actos de violencia y reiteramos la necesidad de proteger a la población civil palestina del territorio palestino ocupado. UN ونحن ندين جميع أعمال العنف هذه ونؤكد من جديد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Asimismo, sigue prestando apoyo de emergencia a los palestinos del territorio palestino ocupado, donde las tasas de pobreza alcanzan el 70%. UN وتواصل الوكالة أيضا تقديم المساعدات الطارئة إلى الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة حيث تصل معدلات الفقر إلى 70 في المائة.
    La resolución también pidió que se adoptaran disposiciones para garantizar la seguridad y protección de los civiles palestinos en el territorio ocupado. UN ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم.
    La violencia rutinaria e ilícita que aplican los colonos israelíes contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado es un ejemplo claro de esas situaciones. UN والعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين بشكل روتيني ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة مثال واضح على تلك الحالات.
    En la resolución se pedía también que se adoptaran medidas para garantizar la seguridad y protección de los civiles palestinos en el territorio ocupado. UN ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم.
    Destacando la necesidad urgente de brindar protección a los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Expresaba también su preocupación por el desplazamiento de miles de palestinos en el territorio palestino ocupado, incluidas numerosas familias beduinas. UN كما أعربت كوبا عن قلقها إزاء تشريد آلاف الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بمن فيهم أسر بدوية عديدة.
    En el duodécimo párrafo del preámbulo la Asamblea destaca la urgente necesidad de brindar protección a los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN والفقرة الثانية عشرة من الديباجة تؤكد الضرورة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Efectivamente, la Potencia ocupante no ha cesado de realizar ejecuciones extrajudiciales e incursiones y ataques militares contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN والواقع أن السلطة القائمة بالاحتلال لم تتوقف عن ارتكاب أعمال القتل خارج نطاق القانون، وشن الغارات والهجمات العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Estas políticas han agravado el sufrimiento de los refugiados de palestina en el territorio palestino ocupado y han hecho que sus vidas sean insoportables, todo lo cual es incompatible con las resoluciones, internacionalmente válidas y el derecho internacional. UN ولقد أدت هذه السياسات إلى تفاقم معاناة اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما يجعل حياتهم لا تطاق؛ ويتنافى كل ذلك مع قرارات الشرعية الدولية والقانون الدولي.
    Las fuerzas de ocupación israelíes están cometiendo cada día innumerables violaciones y graves infracciones del derecho internacional contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN إذ ترتكب قوات الاحتلال الإسرائيلية انتهاكات لا تحصى وخروقات خطيرة للقانون الدولي ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، كل يوم يمر.
    Lamentablemente, Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo graves infracciones del Cuarto Convenio de Ginebra, así como violaciones flagrantes de otras normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos mientras prosigue su campaña militar contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza. UN غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية، للأسف، في خرق اتفاقية جنيف الرابعة بشكل خطير وفي انتهاك قواعد القانون الدولي الأخرى بشكل فاضح، خاصة قانون حقوق الإنسان، إذ إنها تواصل حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    En el período de que se informa se registró una escalada de la violencia, caracterizada por un aumento de los ataques e incursiones militares israelíes contra la población palestina en el territorio. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى تصعيد للعنف، فقد ازدادت الهجمات العسكرية والتوغلات التي تقوم بها إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Prosiguieron los actos de violencia de los colonos contra la población palestina en el territorio palestino ocupado. UN 26 - تواصلت أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se estimaba también que desde 1967 Israel había detenido y encarcelado a casi 700.000 palestinos, lo que constituía una quinta parte de toda la población palestina del territorio palestino ocupado. UN ويُقدر أيضا أن إسرائيل اعتقلت وسجنت منذ عام 1967 ما يقرب من 000 700 فلسطيني، أي خمس مجموع السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    IV. Actos de violencia de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado Continuaron los actos de violencia de los colonos contra la población palestina del territorio palestino ocupado. UN 24 - تواصلت أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Según la definición de la pobreza basada en el consumo, en 2009 y 2010 vivía en la pobreza el 26% de los palestinos del territorio palestino ocupado. UN وباستخدام التعريف القائم على الاستهلاك، يتضح أن 26 في المائة من الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة عاشوا في حالة فقر في عامي 2009 و2010.
    El Secretario General había decidido nombrar al Embajador Roed Terje Larsen, de Noruega, Coordinador Especial en los territorios ocupados a fin de que se encargara de coordinar toda la asistencia económica, social y de otra índole de las Naciones Unidas a los palestinos en los territorios ocupados. UN وقرر اﻷمين العام تعيين سفير النرويج السيد رود تريي لارسن منسقا خاصا له في اﻷرض المحتلة ليكون جهة تنسيق لمجمل ما تقدمه اﻷمم المتحدة من مساعدة اقتصادية واجتماعية وغيرها الى الفلسطينيين في اﻷرض المحتلة.
    13. La cifra total de palestinos que viven en el Territorio palestino ocupado es de 3,8 millones aproximadamente. UN 13- يبلغ إجمالي عدد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ما يناهز 3.8 مليون نسمة().
    Sumamente alarmada por el hecho de que Israel no respeta el Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y no lo aplica a la población palestina en los territorios palestinos ocupados ni a las demás personas civiles en otros territorios árabes ocupados, UN وإذ تشعر بجزع شديد إزاء عدم احترام اسرائيل لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الاشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وعدم قيامها بتطبيق هذه الاتفاقية على الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وعلى اﻷشخاص المدنيين في اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more