"الفلسطينيين في غزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • palestinos en Gaza
        
    • palestina de Gaza
        
    • palestinos de Gaza
        
    • palestina en Gaza
        
    • palestino en Gaza
        
    • palestina de la Franja de Gaza
        
    • palestino de Gaza
        
    Apoyo al programa de emergencia del OOPS para los refugiados palestinos en Gaza y la Ribera Occidental UN دعم برنامج الطوارئ التابع للأونروا للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Asistencia humanitaria a refugiados palestinos en Gaza y la Ribera Occidental UN المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Provisión urgente de productos alimenticios básicos para la población palestina de Gaza UN توفير السلع الغذائية الأساسية للسكان الفلسطينيين في غزة
    Provisión urgente de productos alimenticios básicos para la población palestina de Gaza UN توفير السلع الغذائية الأساسية العاجلة للسكان الفلسطينيين في غزة
    Elemento de intencionalidad del genocidio: intención de destruir a los palestinos de Gaza UN القصد الجنائي وراء الإبادة الجماعية: وجود قصد لإهلاك الفلسطينيين في غزة
    Esta violenta y letal campaña militar ha generado un terror y un trauma generalizados entre la población civil palestina en Gaza, provocando la huida de docenas de familias de sus hogares, en particular en Beit Lahiya y Beit Hanoun, por temor a que sus vidas corrieran peligro. UN وتسببت هذه الحملة العنيفة والقاتلة في انتشار الرعب والإصابات بين السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وجعلت العشرات من الأسر، لا سيما في منطقتي بيت لاهيا وبيت حانون، تفر من منازلها خوفا على أرواحها.
    Recae sobre Hamas y quienes le apoyan toda la responsabilidad por la violencia y el terrorismo y las condiciones humanitarias impuestas a los palestinos en Gaza. UN وتتحمل حماس ومؤيدوها كامل المسؤولية عن العنف والإرهاب والظروف الإنسانية المفروضة على الفلسطينيين في غزة.
    La difícil situación de los civiles palestinos en Gaza queda reflejada en el informe de la Comisión de Investigación. UN ويرد في تقرير مجلس التحقيق وصف لمحنة المدنيين الفلسطينيين في غزة.
    Aunque se ha declarado una cesación del fuego, el sufrimiento de los palestinos en Gaza no se ha acabado. UN وبالرغم من إعلان وقف لإطلاق النار، لم تتوقف معاناة الفلسطينيين في غزة.
    Proyecto de patrocinio de huérfanos palestinos en Gaza y la Ribera Occidental UN مشروع رعاية الأيتام الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Al entrar el bloqueo israelí en su cuarto año, observamos que la situación de todos los palestinos en Gaza ha empeorado. UN وإذ يدخل الحصار الإسرائيلي عامه الرابع، نلاحظ أن الحالة بالنسبة لجميع الفلسطينيين في غزة زادت سوءاً.
    Adquisición y distribución de medicamentos y suministros médicos asignados a los refugiados palestinos en Gaza y la Franja de Gaza UN شراء وتوزيع الأدوية واللوازم الطبية المخصصة للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    331. Los días 9 y el 10 de diciembre de 1994, se informó de que, según las cifras facilitadas por la Oficina Palestina de Estadística, la población palestina de Gaza, Judea, Samaria y Jerusalén ascendía a 2.238.000. UN ٣٣١ - وفي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيد أن عدد السكان الفلسطينيين في غزة ويهودا والسامرة والقدس، حسب اﻷرقام التي وفرها مكتب الاحصاء الفلسطيني، يبلغ ٢٣٨ ٢ مليون نسمة.
    Ante la gravedad de la crisis actual, mi delegación subraya la necesidad urgente de poner fin a todas las actividades militares y a la violencia y proporcionar protección inmediata a la población civil palestina de Gaza de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN وأمام خطورة الأزمة الراهنة، يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى وقف جميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف، وإلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Al iniciar el conflicto con una descarga cínica y condenable de cohetes desde barrios civiles de Gaza contra barrios civiles de Israel, Hamas ha causado sufrimiento y dolor indecibles a la población palestina de Gaza. UN وألحقت حماس، ببدئها الصراع بصورة دنيئة وجديرة بالإدانة بإطلاق وابل الصواريخ من الأحياء المدنية في غزة على الأحياء المدنية في إسرائيل، معاناة هائلة وأذى بالسكان الفلسطينيين في غزة.
    Asistencia humanitaria de emergencia a refugiados palestinos de Gaza y la Ribera Occidental UN مساعدة إنسانية طارئة للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Sellaría herméticamente Gaza y bloquearía el único paso que permite a los palestinos de Gaza ir al vecino Egipto o regresar de él. UN وستقوم بإغلاق غزة بشكل محكم وبقطع الممر الوحيد الذي يمكِّن الفلسطينيين في غزة من الانتقال إلى مصر المجاورة ومنها.
    La violencia afectó muy en particular a los civiles palestinos de Gaza. UN وكانت الخسائر الناجمة عن أعمال العنف قاسية بصفة خاصة بالنسبة للمدنيين الفلسطينيين في غزة.
    Esas personas siguen oponiéndose a toda medida capaz de reactivar el proceso de paz y apoyan las políticas encaminadas a hacer de Gaza una cárcel masiva, agravando los sufrimientos de la población civil palestina en Gaza y fomentando la violencia y el extremismo. UN وهذه الفئة تواصل معارضة أية خطوات قد تجدد عملية السلام كما أنها تؤيد السياسات التي تهدف إلى إبقاء غزة سجناً كبيراً وبذلك يضاعفون من معاناة المدنيين الفلسطينيين في غزة ويؤججون العنف والتطرف.
    La Misión de Investigación ha confirmado que tanto el bloqueo anterior como la agresión contra la Franja de Gaza constituyen una forma de castigo colectivo a la población palestina en Gaza y fueron concebidos con tal finalidad por las autoridades de Israel. UN وقد أكدت بعثة تقصي الحقائق أن كلا الحصار السابق والعدوان ضد قطاع غزة يشكلان صورة من صور العقاب الجماعي ضد السكان الفلسطينيين في غزة وأن السلطات الإسرائيلية قد فرضتهما لتحقيق هذه الغاية.
    La negación de su derecho fundamental a tener un Estado como consecuencia de la continua ocupación israelí ha afectado gravemente el bienestar socioeconómico de la población palestina en Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN ويؤثر حرمانه من حقه الأساسي في إقامة دولة بسبب الاحتلال الإسرائيلي المستمر تأثيرا خطيرا على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    La desconexión de Gaza ha hecho que aumenten las expectativas de que mejore la calidad de vida del pueblo palestino en Gaza y en la Ribera Occidental, y la comunidad de donantes está movilizando recursos para responder al problema de las altas tasas de pobreza y desempleo. UN إن فك الارتباط في غزة أحيا الأمل في تحسن نوعية حياة السكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، ويقوم مجتمع المانحين بحشد الموارد اللازمة للتصدي للمعدلات العالية للفقر والبطالة.
    Esta brutal agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye un grave atentado contra el derecho internacional, en particular contra el derecho humanitario y los derechos humanos, y ocasiona sufrimientos ingentes a esa población. UN ويشكل هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي على المدنيين الفلسطينيين في غزة خرقا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويتسبب في المعاناة الشديدة للمدنيين الفلسطينيين.
    Además, cabe recordar que el pueblo palestino de Gaza sigue sufriendo, hasta el día de hoy, el trauma y las repercusiones negativas de la fuerte agresión militar israelí perpetrada contra Gaza hace casi cuatro años ante los ojos de la comunidad internacional y los efectos enormemente perjudiciales del bloqueo que continúa imponiendo Israel. UN علاوةً على ذلك، لا بد من أن نشير إلى أن الفلسطينيين في غزة ما زالوا، حتى هذا اليوم، يعانون من صدمة العدوان العسكري الإسرائيلي الغاشم الذي شُن على غزة على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي منذ نحو أربع سنوات، ومما خلفه الحصار الإسرائيلي المستمر من آثار سلبية ومن عواقب وخيمة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more