la filosofía que guía a dichos comités es la potenciación de la mujer, situándola en el centro del desarrollo comunitario. | UN | وتتمثل الفلسفة التي تسترشد بها تلك اللجان في تمكين المرأة من خلال وضعها في محور التنمية المجتمعية. |
Es preciso liberarla de esa parálisis espiritual y esforzarse por dar nueva vida a la filosofía que guió a los fundadores de la Organización hace 48 años. | UN | ويجب تحريرها من هذا الشلل المعنوي وبذل الجهود لاحياء الفلسفة التي وجهت مؤسسي المنظمة منذ ٤٨ عاما. |
I. la filosofía que se desprende del atento examen de este proyecto de resolución indica que en realidad tiende a: | UN | أولا ـ أن الفلسفة التي يتمخض عنها تمحيص مشروع القـرار هذا هي أنه ينزع، في الواقع، إلى ما يلي: |
Durante mucho tiempo he sostenido esa creencia, y creo que coincide con la filosofía de los ODM. | UN | ذلك هو اعتقادي منذ زمن طويل وأعتقد أنه تجاوب مع الفلسفة التي تقف وراء الأهداف الإنمائية للألفية. |
El proyecto de código penal iraquí muestra claramente la teoría correctiva y educativa en que se basa su texto y da un ejemplo de la filosofía en que cree la legislatura iraquí. | UN | إن مشروع قانون العقوبات العراقي يؤكد النظرية اﻹصلاحية والتربوية لهذا التشريع، وهي الفلسفة التي يؤمن بها المشرع العراقي. |
Esta es también la filosofía que sustenta el artículo 10 de la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961, que estipula que: | UN | وهذه هي الفلسفة التي ترتكز عليها أيضا المادة ١٠ من اتفاقية ١٩٦١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، حيث تنص على ما يلي: |
Sin embargo, la filosofía que orienta muchas iniciativas emprendidas en el marco de las Naciones Unidas para la lucha contra la pobreza no corresponde por entero al objetivo de lograr la erradicación permanente de ese flagelo. | UN | ومع هذا، فإن الفلسفة التي توجه كثيرا من المبادرات التي يقدم عليها في إطار اﻷمم المتحدة من أجل مكافحة الفقر لا تكفي لبلوغ الهدف الكامل للقضاء الدائم على هذا البلاء. |
:: La diversidad como parte integrante de la universalidad, elemento esencial de la filosofía que inspira a la organización mundial; | UN | :: التنوع جزء متأصل من العالمية، التي تشكل سمة لا تتجزأ من الفلسفة التي تقوم عليها المنظمة العالمية؛ |
:: La diversidad como parte integrante de la universalidad, elemento esencial de la filosofía que inspira a la organización mundial; | UN | :: التنــــوع جزء متأصــــل من العالمية، التي تشكل سمة لا تتجزأ من الفلسفة التي تقوم عليها المنظمة العالمية؛ |
La cultura de la paz es la filosofía que inspiró la creación de las Naciones Unidas en 1945. | UN | تشكل ثقافة السلام الفلسفة التي قامت على أساسها منظمة الأمم المتحدة سنة 1945. |
Esa es la filosofía que sustenta la política que aplicamos con Eritrea y frente a la crisis de Somalia. | UN | فهذه هي الفلسفة التي ترتكز عليها سياستنا إزاء إريتريا وإزاء الأزمة في الصومال. |
Tal es la filosofía que subyace al apoyo sistemático de Marruecos de los principios de la creación de zonas libres de armas nucleares de conformidad con el TNP, en particular en África y el Oriente Medio. | UN | وتلك هي الفلسفة التي يستند إليها المغرب في دعمه المتواصل لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Lo advertimos incluso en los nombres de algunos comités, como el encargado de las garantías negativas de seguridad, pero principalmente en la filosofía que impregna toda nuestra labor: ¿cómo hablar de transparencia en materia de armamentos, cómo aceptar el principio de inscribirse en los registros de armas, si no se tiene de partida esta confianza a que me refiero? | UN | ونحن نلحظ ذلك حتى في عناوين بعض هذه اللجان مثل لجنة ضمانات اﻷمن السلبية، ولكننا نلمسه بشكل خاص في جميع جوانب الفلسفة التي تحدد أعمالنا: كيف نتحدث عن الشفافية في مجال التسليح، كيف نقبل مبدأ القيد في سجلات اﻷسلحة، اذا لم تتوفر لدينا من اﻷساس هذه الثقة التي ذكرتها هنا؟ |
la filosofía que debe enmarcar ésta y otras tareas encaminadas al logro de un sistema equitativo y de verdadera participación se expresa con una sola palabra: solidaridad. | UN | وأنهت كلامها بالقول إن الفلسفة التي يجب أن يستلهمها هذا المشروع وغيره من المشاريع الرامية إلى إيجاد نظام عادل قوامه المشاركة الحقيقية يمكن التعبير عنها بكلمة واحدة هي: التضامن. |
Contra ella queríamos librar nuestra batalla. No podíamos imaginar que nuestra adhesión manifiesta a la paz nos haría vulnerables a la extorsión ante quienes tienen por la filosofía que el poder da la razón. | UN | وكانت هذه هي المعركة التي نريد أن نخوضها، ولم نكن نعلم أن نفس التزامنا المعلن هذا بالسلام سيجعلنا في أعين أولئك الذين توجههم الفلسفة التي تقول بأن القوة تصنع الحق، معرضين للابتزاز. |
El Tribunal concuerda plenamente con esas recomendaciones y la filosofía que las sustentan. | UN | 36 - توافق المحكمة تماما على هذه التوصيات وعلى الفلسفة التي تقوم عليها. |
Este resurgimiento de la actividad ha impulsado a la Organización a buscar nuevos caminos para optimizar la aplicación del concepto de seguridad colectiva y desarrollar más la filosofía de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حمل انبعاث النشاط هذا المنظمة على البحث عن سبل جديدة لتطبيق مفهوم اﻷمن الجماعي على النحو اﻷمثل، ولتطوير الفلسفة التي تقوم عليها عمليات حفظ السلام. |
Explicó que la propuesta reflejaba la filosofía de que la movilidad podía ser de muy distintos tipos, y no todos los traslados debían ser geográficos, aunque la movilidad geográfica debía reconocerse y recompensarse. | UN | وبيّنت أن المقترح يقوم على الفلسفة التي ترى أن للتنقل أشكالا عدة، وأن التنقل ليس بالضرورة جغرافيا، مع الاعتراف بالتنقل الجغرافي ومجازاته. |
Insta al Gobierno a que considere la posibilidad de modificar la filosofía en que se basa el Plan con el fin de promover mejor la potenciación de la mujer y el goce de sus derechos dimanantes de la Convención. | UN | وحثت الحكومة على النظر في تغيير الفلسفة التي تقوم عليها الخطة بهدف تشجيع تمكين النساء وتمتعهن بحقوقهن على نحو أفضل بموجب الاتفاقية. |
la filosofía sobre la que se basan las prácticas de formulación de la acusación de la fiscalía es la obligación que ésta tiene respecto de las víctimas. | UN | وتتمثل الفلسفة التي تقوم عليها الممارسات المتبعة في مرافعات الادعاء في أنه يتحمل واجبا حيال المجني عليهم. |
Esa es la filosofía subyacente de la NEPAD. | UN | وتلك هي الفلسفة التي قامت على أساسها الشراكة الجديدة. |