"الفنانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • artistas
        
    • autores
        
    Esta ley, muy esperada, beneficiará a los artistas, tanto hombres como mujeres. UN وهذا القانون الذي طال انتظاره سيستفيد منه الفنانون والفنانات معا.
    Sodomitas que corrompen a inocentes jóvenes que los artistas usan como ángeles. Open Subtitles لوطيين الذين يفسدوا الشباب البرئ الفنانون الذين يستغلون أولئك الملائكة
    Propuso que se solicitara la contribución de artistas famosos, incluyendo a artistas indígenas, para el financiamiento del Decenio. UN واقترحت أن يطلب إلى الفنانين العظام، بمن فيهم الفنانون من السكان اﻷصليين، تقديم مساهمة لتمويل العقد.
    Por supuesto, los artistas son los primeros que acuden al pensamiento. UN وبطبيعة الحال فإن أول ما يأتي إلى الذهن هم الفنانون.
    ii) en el Chad los artistas son un blanco predilecto; UN `٢` في تشاد، يشكل الفنانون هدفاً مفضلاً؛
    Los artistas de Israel se expresan en diversos campos y, con frecuencia, manifiestan opiniones políticas. UN ويعبّر الفنانون في إسرائيل عن أنفسهم في ميادين فنية مختلفة وكثيرا ما يعبّرون عن آراء سياسية.
    Con todo, organizan programas culturales, por ejemplo, con actuaciones en las que los artistas participan gratuitamente. UN وتنظم هذه الجمعيات برامج ثقافية، أي عروضا يشارك فيها الفنانون مجانا.
    Los artistas intérpretes o ejecutantes también gozan de derechos análogos a los que la ley garantiza a los autores. UN ويتمتع الفنانون المؤيدون بحقوق مماثلة للحقوق المكفولة للمؤلفين بموجب القانون.
    Arquitectos, ingenieros Archivistas, conservadores, especialistas de la información y bibliotecarios artistas Economistas UN موظفو المحفوظات وأمنـــاء المتاحف وأخصائيـــو المعلومــات وأمناء المكتبات الفنانون أخصائيو الاقتصاد
    Asimismo hay fondos destinados especialmente a artistas sami. UN ويحصل الفنانون الصاميون أيضاً على أموال مخصصة تُمنح لهم في شكل بدلات.
    Asimismo, se establece que los artistas nacionales están exentos del pago del IR por realizar presentaciones o trabajos artísticos dentro del país. UN ويمنح الفنانون الوطنيون إعفاءات على ضريبة الدخل للأعمال أو المعارض المنظمة داخل البلد.
    :: Organizar conciertos y producciones teatrales con artistas jóvenes de ambos lados de las líneas divisorias. UN :: إقامة حفلات موسيقية وأعمال مسرحية يؤديها الفنانون الشباب من جانبي خطي التقسيم.
    Nuestros artistas y escritores enriquecen el patrimonio de la humanidad. UN ويعمل الفنانون والكتاب لدينا على إثراء تراث الإنسانية.
    Además, los artistas que estén dispuestos a donar sus obras para apoyar económicamente a la organización podrán montar sus exposiciones en la galería. Cambios importantes operados en la organización UN وعلاوة على ذلك، سيتمكن الفنانون الراغبون في التبرع بأعمالهم لدعم الجمعية مالياً بإقامة معارض في صالة الفنون.
    Uno de los problemas que enfrentan los artistas es la dificultad para disfrutar de libertad frente a, entre otros, sus patrocinadores, ya sean estatales o privados. UN ومن التحديات التي يواجهها الفنانون التمتع بالحرية، بما في ذلك من الجهات الراعية لهم، الحكومية أو الخاصة على حد سواء.
    Por ello, los artistas, especialmente aquellos a quienes se les encarga trabajar en monumentos, pueden ser importantes protagonistas de los procesos de preservación de la memoria histórica. UN لذا يمكن أن يؤدي الفنانون دوراً كبيراً في عملية التذكّر، لا سيما المكلفون بالعمل على المعالم التذكارية.
    En algunos países, los artistas eran víctimas de agresiones, acoso, amenazas, tortura, encarcelamiento o asesinato. UN وفي بعض البلدان، يُستهدف الفنانون أو يتعرضون للمضايقات أو التهديدات أو التعذيب أو السجن أو القتل.
    Sobre el terreno, los artistas se encontraban muchas veces aislados, sin recibir solidaridad ni apoyo. UN وكثيراً ما يجد الفنانون أنفسهم معزولين، على أرض الواقع، من دون تضامن ولا دعم.
    También se invita a artistas con discapacidad a actuar con los demás artistas en el marco de las celebraciones del Día Nacional. UN ويُدعى الفنانون ذوي الإعاقة أيضاً لأداء أدوارهم مع الفنانين غير المعوقين في سياق احتفالات اليوم الوطني.
    Los artistas se vuelven uniformes e indistinguibles, incluso a veces dentro de su propia comunidad o de las comunidades vecinas. UN وأصبح الفنانون المحليون بلا سمة تميزهم أو صفة يعرفون بها، حتى داخل مجتمعاتهم أو المجتمعات المجاورة لها في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more