"الفنية الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • orgánico que
        
    • orgánico con
        
    • orgánico cuyos
        
    • orgánico en
        
    La cifra revisada para 1997 no incluye a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que representaron 16,3 años de trabajo. UN ويستثنى من اﻷرقام المنقحة لعام ٧٩٩١ الموظفون المبتدئون من موظفي الفئة الفنية الذين قدموا ٣,٦١ سنة عمل.
    El número de funcionarios del cuadro orgánico que han quedado separados en virtud de dichos programas fue de 89, una tercera parte de los cuales fueron mujeres. UN وقد بلغ مجموع عدد موظفي الفئة الفنية الذين أنهوا خدمتهم في إطار هذه البرامج ٨٩، ثلثهم من النساء.
    La cifra revisada de 1998 no incluye a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que representaron 19,1 años/hombre. UN ويستثنى من اﻷرقام المنقحة لعام ٨٩٩١ الموظفون المبتدئون من موظفي الفئة الفنية الذين قدموا ١,٩١ سنة عمل.
    En esa oportunidad la intención de la CAPI había sido incluir al personal del cuadro orgánico que vivía en Francia a fin de determinar las modalidades de la ponderación. UN وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح.
    :: La proporción de personal internacional del Cuadro orgánico con edades comprendidas entre los 20 y los 30 años y los 30 y los 35 años es del 1% y del 7%, respectivamente. UN :: تبلغ معدلات الموظفين الدوليين من الفئة الفنية الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 30 عاماً وبين 30 و 35 عاماً 1 في المائة و 7 في المائة، على التوالي.
    44. En su calidad de entidad autofinanciada y semiautónoma, la Oficina de Servicios para Proyectos podrá considerar la posibilidad de establecer sus propios mecanismos de nombramientos y ascensos para el personal del cuadro orgánico cuyos contratos se limiten a la Oficina, haciendo uso de la delegación de autoridad. UN ٤٤ - يجوز لمكتب خدمات المشاريع، بوصفه كيانا شبه مستقل ذاتي التمويل، أن ينظر، بموجب السلطة المخولة له، في إنشاء آليات للتعيين والترقية خاصة به لموظفي الفئة الفنية الذين تقتصر عقودهم على المكتب.
    En esa oportunidad la intención de la CAPI había sido incluir al personal del cuadro orgánico que vivía en Francia a fin de determinar las modalidades de la ponderación. UN وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح.
    Al mismo tiempo, en algunas de las organizaciones cada vez es mayor el número de funcionarios de los primeros escalones del cuadro orgánico que renuncian para pasar a trabajar en otro entorno laboral. UN وفي الوقت نفسه، تواجه بعض المؤسسات عددا متزايدا من استقالات الموظفين في المستويات الأدنى من الفئة الفنية الذين ينتقلون إلى أسواق عمل أخرى.
    Por otra parte, opina que hay que apoyar las actividades del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias y también el programa especial de formación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico que desean obtener un conocimiento profundo de la Carta y de las prácticas del Consejo de Seguridad. UN وذكر أن من المهم أيضا دعم أنشطة الصندوق الاستئماني للتبرعات وبرنامج التدريب الخاص للمبتدئين من شاغلي الوظائف الفنية الذين يرغبون في الحصول على معرفة معمقة عن الميثاق وعن ممارسات مجلس الأمن.
    También en este caso el papel del secretario ha cambiado, y cada vez son más los funcionarios del cuadro orgánico que procesan sus propios textos o que recurren al procesamiento en línea. UN وهناك أيضا تغير دور السكرتيرة حيث تزايد عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين يقومون بتجهيز نصوصهم بأنفسهم أو بإنجاز أعمال على الحاسوب.
    La Junta observó que de los 171 funcionarios del cuadro orgánico que dejaron de trabajar en el Tribunal, el 63% (o sea 107 funcionarios) lo hicieron antes de que terminara el plazo de sus contratos. UN إدارة الموارد البشرية لاحظ المجلس أنه من أصل 171 موظفا من الفئة الفنية الذين انتهت خدمتهم في المحكمة، ترك العمل 63 في المائة منهم، أو 107 موظفين قبل انتهاء مدة ولايتهم.
    v) El Fondo para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que sufraga las actividades financieras relacionadas exclusivamente con la contratación, la capacitación y el perfeccionamiento de profesionales jóvenes patrocinados por distintos gobiernos; UN ' 5` صندوق الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية، الذي يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصرا لتعيين وتدريب وتنمية قدرات الموظفين الشباب من الفئة الفنية الذين تكفلهم حكومات شتى؛
    La propuesta se basa en el número de funcionarios del cuadro orgánico que precisan asistencia administrativa y al alto nivel de apoyo administrativo necesario para mitigar la rotación en el servicio de los oficiales militares adscritos. UN ويستند الاقتراح إلى عدد موظفي الفئة الفنية الذين يحتاجون إلى المساعدة الإدارية، وإلى ارتفاع مستوى الدعم الإداري اللازم للتخفيف من طبيعة تناوب خدمة الضباط العسكريين المعارين.
    La capacidad adicional permitiría proporcionar apoyo eficiente a la Oficina de Asuntos Militares y contribuiría a que el personal del cuadro orgánico que en la actualidad realiza tareas administrativas debido a la falta de personal de apoyo pudiera centrarse en cuestiones sustantivas. UN وستكفل القدرة الإضافية تقديم الدعم الكفؤ لمكتب الشؤون العسكرية، وتُمكّن موظفي الفئة الفنية الذين يضطلعون حاليا بمهام إدارية بسبب نقص موظفي الدعم، من التركيز على المسائل الموضوعية.
    La capacidad adicional permitiría proporcionar apoyo eficiente a la Oficina de Asuntos Militares y haría posible que el personal del Cuadro orgánico que en la actualidad realiza tareas administrativas debido a la falta de personal de apoyo se centrara en cuestiones sustantivas. UN وستكفل القدرة الإضافية تقديم الدعم الكفؤ لمكتب الشؤون العسكرية، وتمكّن موظفي الفئة الفنية الذين يضطلعون حاليا بمهام إدارية بسبب نقص موظفي الدعم، من التركيز على المسائل الموضوعية.
    La principal razón de las divergencias en los niveles de la remuneración pensionable de los dos cuadros era que en algunos niveles de ingresos las tasas de contribuciones del personal del cuadro de servicios generales habían sido superiores a las tasas aplicables al personal del cuadro orgánico que ganaba los mismos sueldos en cifras netas. UN والسبب الرئيسي للاختلافات في مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للفئتين هو أن معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة كانت، عند مستويات دخل معينة، أعلى من المعدلات المستخدمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية الذين يحصلون على نفس المرتبات الصافية.
    Actualmente el ajuste por lugar de destino en Ginebra se determina sobre la base del costo de la vida del personal del cuadro orgánico que reside en Ginebra sin tener en cuenta el costo de la vida del personal del cuadro orgánico que trabaja en Ginebra pero que vive en territorio francés. UN وقد حددت تسوية مقر العمل في جنيف، في الوقت الراهن، على أساس تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يسكنون في جنيف دون مراعاة تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يعملون في جنيف ويقيمون في المدن الحدودية في فرنسا.
    Se están examinando las diversas posibilidades existentes para actualizar el Repertorio, incluida la aportación de contribuciones voluntarias y el establecimiento de un programa concreto de capacitación para los profesionales subalternos del cuadro orgánico que deseen adquirir conocimientos a fondo sobre la Carta y sobre la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN ولا تزال مختلف الخيارات المتاحة لاستكمال المرجع قيد النظر، وتشمل هذه تقديم التبرعات ووضع برنامج تدريب محدد للموظفين المبتدئين من الفئة الفنية الذين يرغبون في الحصول على معرفة متعمقة بالميثاق وممارسات مجلس اﻷمن.
    iii) Se seguiría aplicando en toda la Secretaría el programa de técnicas de supervisión y se llevaría a cabo actividades complementarias para desarrollar las técnicas de comunicación y la capacidad de supervisión de los funcionarios de categoría superior del cuadro de servicios generales y de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico que desempeñan funciones de supervisión; UN ' ٣` مواصلة تنفيذ برنامج المهارات اﻹشرافية على مستوى اﻷمانة العامة ومتابعة برنامج تنمية المهارات في مجال الاتصالات والقدرات اﻹشرافية للموظفين اﻷقدم من فئة الخدمات العامة والموظفين المبتدئين من الفئة الفنية الذين يضطلعون بمسؤوليات إشرافية؛
    Tasa de jubilación: personal del Cuadro orgánico con 30 o más años de servicio UN معدل التقاعد - موظفو الفئة الفنية الذين أمضوا في الخدمة 30 سنة أو أكثر
    25. En su calidad de entidad autofinanciada y semiautónoma, la OSP de las Naciones Unidas podrá considerar la posibilidad de establecer sus propios mecanismos de nombramientos y ascensos para el personal del cuadro orgánico cuyos contratos se limiten a la Oficina, haciendo uso de su autoridad delegada. UN ٢٥ - يجوز لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، بوصفه كيانا شبه مستقل ذاتي التمويل، أن ينظر، بموجب السلطة المخولة له، في إنشاء آليات للتعيين والترقية خاصة به لموظفي الفئة الفنية الذين تقتصر عقودهم على المكتب.
    Las misiones siguen registrando una tasa de rotación del personal que se mantiene en un 28% anual en el caso de los puestos del cuadro orgánico y el 59% del personal del cuadro orgánico en misión tiene dos años o menos de experiencia en operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN ولا تزال البعثات تواجه سنويا معدلا ثابتا لدوران العمالة تبلغ نسبته فيما يتصل بوظائف الفئة الفنية 28 في المائة، حيث تقدر نسبة موظفي البعثات من الفئة الفنية الذين لديهم خبرة بالعمل في عمليات الأمم المتحدة للسلام سنتين أو أقل بزهاء 59 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more