"الفنية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnico sobre
        
    • sustantivas sobre
        
    • sustantivos sobre
        
    • orgánicas sobre
        
    • especializados sobre
        
    • sustantivo sobre
        
    • sustantiva sobre
        
    • técnicas sobre
        
    • técnicos sobre
        
    • especializados en
        
    • fondo sobre
        
    • expertos en
        
    • orgánicas en
        
    i) Servicios de asesoramiento: Sección de Tecnología de la Información: asesoramiento técnico sobre el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: خدمات تكنولوجيا المعلومات: المشورة الفنية بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    iii) Prestar asesoramiento técnico sobre costos y plazos; UN ' 3` توفير المشورة الفنية بشأن التكاليف وإعداد الجداول الزمنية؛
    Habrá de formular varias propuestas sustantivas sobre la cuestión durante la continuación del período de sesiones de la Comisión. UN وسيقدم الوفد عددا من المقترحات الفنية بشأن المسألة خلال الدورة المستأنفة للجنة.
    En estos perfiles deberían figurar análisis de datos sustantivos sobre el grado de degradación de las tierras, la desertificación y las consecuencias de las sequías. UN وينبغي أن تشمل الملامح تحليل البيانات الفنية بشأن مدى تدهور الأراضي والتصحر وتأثير الجفاف.
    Reiterando que la función de coordinación del Consejo Económico y Social consiste en brindar orientación a sus comisiones orgánicas sobre la reducción de los desastres naturales, dentro del contexto general de las estrategias del desarrollo sostenible, UN وإذ يعيد التأكيد على أن مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتمثل في إعطاء التوجيه للجانه الفنية بشأن التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية في الإطار العام لاستراتيجيات التنمية المستدامة،
    La Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos mantuvo contactos periódicos con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, ofreciendo información y conocimientos especializados sobre diversas cuestiones. UN التشاور والتعاون مع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قامت الهيئة باتصالات منتظمة مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ووفرت المعلومات والخبرة الفنية بشأن مجموعة من المسائل.
    Este fondo se puede utilizar únicamente para recabar asesoramiento sustantivo sobre asuntos relacionados con los programas en apoyo de los programas en los países. UN ولا يمكن استخدام هذا التمويل إلا للحصول على المشورة الفنية بشأن المسائل البرنامجية دعما للبرنامج القطري.
    Se ha distribuido la correspondencia sustantiva sobre la cuestión. UN وقال إنه قام بتعميم المراسلات الفنية بشأن الموضوع.
    II. TALLER técnico sobre EL DERECHO DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS A LA EDUCACIÓN UN ثانيا - حلقة العمل الفنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم
    El Centro facilitó asesoramiento técnico sobre aspectos fundamentales, así como propuestas de texto del acuerdo. UN وأسدى المركز الإقليمي مشورته الفنية بشأن الجوانب الرئيسية إضافة إلى طرح مقترحات تتعلق بنص الاتفاق المذكور.
    :: Prestar servicios de asesoramiento técnico sobre políticas y estrategias relacionadas con la formulación de marcos macroeconómicos nacionales UN :: تقديم الخدمات الاستشارية الفنية بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بوضع أطر وطنية للاقتصاد الكلي
    Pero nuestra principal conclusión es que la Conferencia debe reanudar sus tareas sustantivas sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre tan pronto como sea posible. UN بيد أن الخلاصة الرئيسية هي أن المؤتمر يجب أن يستأنف أعماله الفنية بشأن منع سباق التسلح في الفضاء في أسرع وقت ممكن.
    El porcentaje de representación de las mujeres en las negociaciones sustantivas sobre acuerdos de paz se mantuvo en el 30% UN ظلت النسبة المئوية لتمثيل المرأة في المفاوضات الفنية بشأن اتفاقات السلام في حدود 30 في المائة
    :: Prestación de orientación y asesoramiento técnicos a los componentes sustantivos sobre la planificación y ejecución de las comunicaciones UN :: تقديم المشورة التقنية والتوجيه التقني للعناصر الفنية بشأن التخطيط للاتصالات وتنفيذ هذه الخطط
    Prestación de orientación y asesoramiento técnicos a los componentes sustantivos sobre la planificación y ejecución de las comunicaciones UN تقديم المشورة التقنية والتوجيه التقني للعناصر الفنية بشأن التخطيط للاتصالات وتنفيذها
    :: El Consejo Económico y Social debería estudiar unas recomendaciones especiales a sus comisiones orgánicas sobre la manera de mejorar la repercusión y la eficacia de su labor en lo referente al seguimiento de conferencias, habida cuenta de las recomendaciones del grupo de trabajo de la Asamblea General. UN :: يمكن للمجلس أن يوجه توصيات معينة إلى لجانه الفنية بشأن كيف تزيد هذه اللجان تأثير وفعالية أعمالها ذات الصلة بمتابعة المؤتمرات، على أن تؤخذ في الاعتبار توصيات الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    A estos efectos, el Secretario General formuló varias recomendaciones en los informes presentados a las comisiones orgánicas sobre sus métodos de trabajo. UN 32 - ولهذه الغاية، قـدّم الأمين العام، في تقاريره إلى اللجان الفنية بشأن أساليب عملها، عدة توصيات.
    El aumento de 50.200 dólares corresponde a necesidades adicionales de conocimientos especializados sobre nuevas cuestiones intersectoriales que son de la incumbencia del Departamento. UN وتتعلق الزيادة البالغة 200 50 دولار بالاحتياجات الإضافية إلى الخبرات الفنية بشأن القضايا الناشئة الشاملة لعدة قطاعات والداخلة ضمن مسؤولية الإدارة.
    - Presta asesoramiento sustantivo sobre el componente durante las negociaciones, basado en la experiencia obtenida en misiones de mantenimiento de la paz anteriores; UN -- تقديم المشورة الفنية بشأن العنصر خلال المفاوضات وذلك استنادا الى الخبرة المكتسبة من بعثات سابقة لحفظ السلم؛
    De ahí que, como punto de partida, mi delegación esté a favor de establecer en la Conferencia de Desarme, con carácter prioritario, un comité ad hoc oficial sobre el desarme nuclear, para comenzar una labor sustantiva sobre el tema. UN ومن ثم فإن وفدي كنقطة انطلاق يحبذ إنشاء لجنة مخصصة كاملة التكوين بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح على سبيل الأولوية لبدء الأعمال الفنية بشأن الموضوع.
    La FAO esbozó las principales características de las zonas marinas protegidas en sus Orientaciones técnicas sobre el enfoque de ecosistemas en la pesca. UN وقد حددت الفاو السمات الرئيسية للمناطق البحرية المحمية في المبادئ التوجيهية الفنية بشأن تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    Celebraba de antemano tener noticia de las actividades y publicaciones de la secretaría, en especial el Informe sobre las inversiones en el mundo y la serie de documentos técnicos sobre las cuestiones relacionadas con un posible marco multilateral para las inversiones. UN وأضاف أنه يتطلع ﻷنشطة اﻷمانة ومنشوراتها، وبشكل خاص تقرير الاستثمار العالمي وسلسلة الورقات الفنية بشأن المسائل ذات الصلة بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار.
    La mayoría de los conocimientos especializados en materia de seguridad física corresponden a la División. UN وتوفر الشعبة معظم الخبرات الفنية بشأن المسائل المتعلقة بالأمن المادي.
    La Subcomisión observó que la finalidad del tema no era reiniciar debates de fondo sobre esos tratados internacionales ni revisarlos ni modificarlos. UN وقد لاحظت اللجنة الفرعية أن الغرض من هذا البند ليس اعادة فتح باب المناقشة الفنية بشأن هذه المعاهدات أو تنقيحها أو تعديلها .
    Como se indicaba en el informe anterior, la asistencia técnica suele se económicamente eficiente y a corto plazo, y orientarse hacia la prestación de servicios de expertos en un componente específico de la organización de las elecciones. UN وكما ذكر في التقرير السابق، تتسم المساعدة التقنية بوجه عام بأنها فعالة من حيث التكلفة وقصيرة اﻷمد وتستهدف زيادة الخبرة الفنية بشأن عنصر محدد من عناصر تنظيم الانتخابات.
    La resolución 1999/55 del Consejo Económico y Social ha permitido asimismo mejorar la comunicación entre las comisiones orgánicas en torno al tema de los indicadores básicos. UN 35 - وأسفر قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/55 أيضا عن تحسين الاتصالات بين اللجان الفنية بشأن موضوع المؤشرات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more