iii) elaborar mecanismos y procedimientos de coordinación de la actividad de todos los profesionales que se ocupan de la cuestión de los abusos contra los niños y seguir su aplicación; | UN | `٣` اعداد ومتابعة آليات واجراءات تنسيقية ﻷنشطة الفنيين الذين يعملون في مجال قضايا الاعتداء على اﻷطفال؛ |
Todos los profesionales que se ocupen de casos de violencia contra las mujeres deben recibir una capacitación sistemática. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الفنيين الذين يتناولون قضايا العنف ضد المرأة تدريبا منهجيا. |
Sin embargo, la gravedad considerable de algunos de ellos en los últimos cuatro o cinco años ha alertado a los profesionales que se ocupan del desarrollo y bienestar de los niños, que han reconocido la necesidad de un órgano coordinador y de mecanismos apropiados para tratar el problema de manera uniforme. | UN | غير أن خطورة بعض هذه الحالات التي وقعت خلال اﻷربع أو الخمس السنوات الماضية نبهت الفنيين الذين يعملون في مجال تنشئة ورفاه الطفل إلى ضرورة وضع جهاز للتنسيق وآلية ملائمة لمعاجة هذه المشكلة بشكل متسق. |
Porcentaje de personal profesional que recibió capacitación para el proceso de programación en los últimos cinco años | UN | النسبة المئوية للموظفين الفنيين الذين انخرطوا في التدريب على عملية البرمجـة خلال السنوات الخمس الماضية |
Porcentaje de funcionarios del cuadro orgánico que viajaron un mínimo de 20 días | UN | النسبة المئوية للموظفين الفنيين الذين سافروا مدة 20 يوماً على الأقل |
La formulación de una estrategia sostenible en materia de energía debería incluir la dotación del sector de la economía energética con un cuadro de profesionales que entiendan y sean capaces de trazar la política en esta esfera, así como de crear y ejecutar programas energéticos. | UN | وينبغي تنفيذ استراتيجية الطاقة المستدامة على أن توفر لاقتصاد الطاقة هيئة من الفنيين الذين يفهمون ويستطيعون رسم السياسات، ووضع المخططات وتنفيذ برامج الطاقة. |
La formulación de una estrategia sostenible en materia de energía debería incluir la dotación del sector de la economía energética con un cuadro de profesionales que entiendan y sean capaces de trazar la política en esta esfera, así como de crear y ejecutar programas energéticos. | UN | وينبغي تنفيذ استراتيجية الطاقة المستدامة على أن توفر لاقتصاد الطاقة هيئة من الفنيين الذين يفهمون ويستطيعون رسم السياسات، ووضع المخططات وتنفيذ برامج الطاقة. |
Es de lamentar que no haya suficientes actividades de formación y educación acerca de la Convención de los profesionales que trabajan con niños o a favor de éstos. | UN | ومما يؤسف له عدم الاضطلاع بأنشطة كافية لتدريب وتثقيف الفنيين الذين يؤدون عملاً يتعلق بالاتفاقية في وسط اﻷطفال أو من أجلهم. |
Así se contribuiría a eliminar a los " becarios profesionales " que suelen beneficiarse de becas sucesivas ofrecidas por distintos organismos. | UN | ومن شأن هذا أن يحبط " الزملاء الفنيين " الذين يستفيدون في بعض اﻷحيان من منح متلاحقة تقدمها وكالات مختلفة. |
Es de lamentar que no haya suficientes actividades de formación y educación acerca de la Convención de los profesionales que trabajan con niños o a favor de éstos. | UN | ومما يؤسف له عدم الاضطلاع بأنشطة كافية لتدريب وتثقيف الفنيين الذين يؤدون عملا يتعلق بالاتفاقية في وسط اﻷطفال أو من أجلهم. |
En el tercer nivel, más adelante, se describen otros proyectos destinados a cambiar la actitud de los delincuentes y sus víctimas así como la de los profesionales que trabajan con ellos. | UN | ويرد في إطار المستوى 3 أدناه شرح للمشاريع الأخرى الرامية إلى تغيير مواقف الجناة والضحايا، فضلا عن مواقف الفنيين الذين يعملون معهم. |
ii) El número de profesionales que han recibido capacitación en materia de derechos humanos como consecuencia directa o indirecta de las actividades de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | `2 ' عدد الفنيين الذين تلقوا التدريب في مجال حقوق الإنسان كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية. |
La falta de conciencia entre la gente y la consiguiente dificultad de cambiar su conducta se deben en parte a la escasez de profesionales que comprendan el desarrollo sostenible y sean capaces de transmitir esta comprensión al público. | UN | ويرجع عدم توفر الوعي العام وما ينجم عنه من صعوبة تغيير سلوك الجمهور في جزء منه إلى نقص الفنيين الذين يفهمون معنى التنمية المستدامة ويملكون المهارة التي تمكنهم من إبلاغ فهمهم ذاك إلى الجمهور. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte pida cooperación técnica para la capacitación de los padres y del personal profesional que trabaja con niños con discapacidades y para ellos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني ﻷغراض تدريب اﻵباء والموظفين الفنيين الذين يعملون وسط اﻷطفال المعوقين ومن أجلهم. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte pida cooperación técnica para la capacitación de los padres y del personal profesional que trabaja con niños con discapacidades y para ellos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني ﻷغراض تدريب اﻵباء والموظفين الفنيين الذين يعملون وسط اﻷطفال المعوقين ومن أجلهم. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لغرض تدريب الموظفين الفنيين الذين يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas, sigue siendo éste el más alto porcentaje de funcionarios del cuadro orgánico que han recibido esa capacitación en cuestiones de género. | UN | ولا تزال هذه النسبة المئوية أعلى نسبة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من الموظفين الفنيين الذين تلقوا هذا التدريب في مجال التوعية. |
Otros participantes se quejaron de que los funcionarios del cuadro orgánico que les ayudaban en el desempeño de sus funciones habían sido reasignados a otras funciones en la Oficina del Alto Comisionado, sin que les hubieran consultado ni se lo hubieran notificado. | UN | واشتكى آخرون من أن الموظفين الفنيين الذين كانوا يساعدونهم في الوفاء بولاياتهم، عُينوا في وظائف أخرى في مكتب المفوضة السامية، دون استشارتهم أو حتى إخطارهم بذلك. |
Los recursos solicitados sirven también para financiar los sueldos y gastos comunes de personal de la secretaría de la Comisión Consultiva, así como otros gastos de apoyo, incluidos los viajes y dietas del personal sustantivo que presta servicios a las reuniones de la Comisión Consultiva celebradas fuera de la Sede. | UN | كما توفر الموارد المطلوبة الاعتمادات اللازمة للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين بأمانة اللجنة الاستشارية علاوة على تكاليف الدعم اﻷخرى، بما في ذلك مصروفات السفر واﻹقامة للموظفين الفنيين الذين يوفرون خدمات لاجتماعات اللجنة الاستشارية المعقودة خارج المقر. |
:: Autorización y certificación de los jefes y directores de la División de Apoyo a la Misión y oficiales superiores de personal civil de las misiones, jefes de personal, y todos los funcionarios del cuadro orgánico con responsabilidades de administración de personal y que desempeñen funciones de recursos humanos, tanto para las misiones de mantenimiento de la paz como para el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede | UN | :: إجازة رؤساء ومديري شعبة دعم البعثات وكبار موظفي شؤون الموظفين الميدانين التابعين للبعثات، ورؤساء شؤون الموظفين، وجميع الموظفين الفنيين الذين يضطلعون بالمسؤولية عن إدارة شؤون الموظفين والقيام بمهام الموارد البشرية لكل من بعثات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر والتصديق على تعيينهم |
Debía realizarse un esfuerzo especial por incorporar las cuestiones de salud ambiental en los programas de capacitación de todos los profesionales cuya actividad guarde relación directa o indirecta con problemas ambientales y de salud (por ejemplo, médicos, arquitectos e ingenieros sanitarios); | UN | وينبغي بذل جهود خاصة ﻹدماج قضايا الصحة البيئية في برامج تدريب جميع الفنيين الذين يواجهون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مشاكل بيئية وصحية )أي الفنيين الطبيين، والمهندسين المعماريين، والمهندسين الصحيين(؛ |
:: Autorización y certificación de los jefes de apoyo a la misión y los oficiales superiores de personal civil de las misiones y de todos los oficiales del cuadro orgánico a los que se han asignado responsabilidades de administración del personal y funciones de recursos humanos para las misiones de mantenimiento de la paz y para el DAAT en la Sede | UN | :: إجازة رؤساء دعم البعثات ورؤساء شؤون الموظفين المدنيين التابعين للبعثات وجميع الموظفين الفنيين الذين يضطلعون بمسؤوليات تتعلق بإدارة شؤون الموظفين ومهام الموارد البشرية لكل من بعثات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر، والتصديق على تعيينهم |
Afirma que la suspensión de las obras dio lugar a un período de inactividad para algunos de los técnicos directamente empleados en los contratos. | UN | وتبين أن انقطاع العمل تسبب في توقف بعض الفنيين الذين تم تعيينهم مباشرة بموجب هذه العقود عن العمل. |
Con el propósito de mejorar las capacidades de diversos grupos de profesionales se celebran cursos periódicos de formación para el personal de los Ministerios y otros grupos destinatarios de profesionales cuyo trabajo se relaciona con las acciones de lucha contra la trata de seres humanos. | UN | بغية تعزيز قدرات مختلف فئات الموظفين الفنيين، تُعقد دورات تدريسية تدريبية منتظمة لموظفي الوزارات والفئات الأخرى المستهدفة من الموظفين الفنيين الذين تتصل وظائفهم بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر. |