"الفنيين العاملين" - Translation from Arabic to Spanish

    • profesionales que trabajan
        
    • los profesionales
        
    • del cuadro orgánico destacado
        
    • los técnicos
        
    • orgánico que trabajan
        
    • profesional que trabaja
        
    • profesionales que operan
        
    • profesional que trabajaba
        
    • profesionales de
        
    • técnicos que trabajan
        
    El Comité también sigue preocupado por la falta de capacitación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. UN وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité también sigue preocupado por la falta de capacitación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con niños. UN وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Proporción del personal del cuadro orgánico destacado a nivel nacional y regional UN نسبة الموظفين الفنيين العاملين على الصعيدين القطري والإقليمي
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité también sigue preocupado por la falta de capacitación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con niños. UN وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Para tal fin, en el marco se hace especial hincapié en la educación para la paternidad y en la formación de todos los profesionales que trabajan con niños. UN ولبلوغ هذه الغاية، يضع الإطار اهتماماً خاصاً بتعليم الوالدين وبتدريب جميع الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال.
    Muchos profesionales que trabajan en los departamentos interesados no conocen las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la labor de la Comisionada ha supuesto educar a los adultos a este respecto. UN والكثير من الموظفين الفنيين العاملين في الوزارات ذات الصلة يجهلون أحكام اتفاقية الطفل ومن مهمة المفوضة تعريف الكبار بهذا المجال.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que siga siendo muy deficiente el conocimiento de la Convención entre los profesionales que trabajan con los niños y para los niños y entre el público en general, incluidos los propios niños. UN ومع ذلك، فإن اللجنة قلقة لأن الوعي بالاتفاقية بين الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال ولخدمتهم وفي صفوف الجمهور عموماً، بمن فيهم الأطفال أنفسهم، لا يزال ضعيفاً جداً.
    Realizar investigaciones y fomentar la formación continua de todos los profesionales que trabajan con pacientes de cáncer; UN - إجراء أبحاث ودعم التعليم المستمر لجميع الفنيين العاملين مع مرضى السرطان.
    2. Formación para los profesionales que trabajan en servicios de habilitación y rehabilitación relacionados con la salud UN 2- تدريب الفنيين العاملين في مجالات التأهيل وإعادة التأهيل المتعلقة بالصحة
    Proporción del personal del cuadro orgánico destacado a nivel nacional y regional UN نسبة الموظفين الفنيين العاملين على الصعيدين القطري والإقليمي
    i) Dar formación a los técnicos de salud en tratamiento sindrómico; UN `1` تدريب الفنيين العاملين في مجال الصحة على العلاج المتلازمي؛
    v) Promover el equilibrio de los géneros en la contratación de personal y tomar medidas activas para aumentar el número de mujeres del cuadro orgánico que trabajan en el terreno; UN ' 5` تشجيع التعادل بين الجنسين في مجال التوظيف واتخاذ ما يلزم من تدابير فعالة لزيادة عدد النساء في فئة الفنيين العاملين في الميدان؛
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte solicite la cooperación técnica de la OMS, entre otros organismos, para la formación del personal profesional que trabaja con los niños con discapacidades y en favor de esos niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية لتدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولفائدتهم من منظمة الصحة العالمية وجهات أخرى.
    6. Invita a los gobiernos a que impartan capacitación sobre los derechos humanos, incluso en temas como la lucha contra el racismo, el multiculturalismo y las cuestiones de género, en la administración de justicia, incluida la justicia juvenil, a todos los jueces, abogados, fiscales, asistentes sociales, funcionarios correccionales y de inmigración, agentes de policía y otros profesionales que operan en la esfera de la administración de justicia; UN 6 - يدعو الحكومات إلى توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان، بما فيه التدريب المناهض للعنصرية والمراعي لاعتبارات التعدد الثقافي، والحساس للمسائل الجنسانية والمراعي لحقوق الطفل، في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، لجميع القضاة والمحامين والمدعين والأخصائيين الاجتماعيين وموظفي الهجرة وموظفي الإصلاحيات ومسؤولي الشرطة وغيرهم من الفنيين العاملين في مجال إقامة العدل؛
    El CRC también recomendó a Granada que solicitara la cooperación técnica de la Organización Mundial de la Salud, entre otros, para la formación del personal profesional que trabajaba con y para los niños con discapacidades. UN كما أوصت لجنة حقوق الطفل غرينادا بالسعي إلى التعاون التقني في تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة ومن أجلهم مع جهات مختلفة من بينها منظمة الصحة العالمية(91).
    103. Entre los ejemplos de iniciativas concretas a que puede dar lugar una comunidad más eficaz de profesionales de la supervisión, cabe mencionar las siguientes: UN ١٠٣ - وفيما يلي أمثلة لمبادرات محددة يمكن أن تسفر عن مجتمع فعﱠال أكثر من الموظفين الفنيين العاملين في مجال المراقبة:
    También debería estudiar la introducción de mejoras en las perspectivas de carrera a largo plazo de los especialistas técnicos que trabajan actualmente en los centros regionales y las oficinas en los países. UN 65 - وينبغي أن يستكشف البرنامج الإنمائي إمكانية تحسين الفرص الوظيفية الطويلة الأجل للأخصائيين الفنيين العاملين حاليا في المراكز الإقليمية والمكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more