"الفوارق بين الجنسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cuestiones de género
        
    • perspectiva de género
        
    • el género
        
    • las diferencias de género
        
    • del género
        
    • las consideraciones de género
        
    • las disparidades de género
        
    • las diferencias entre los géneros
        
    • materia de género
        
    • las desigualdades entre los géneros
        
    • las desigualdades de género
        
    • las diferencias entre los sexos
        
    • disparidad entre los géneros
        
    • las disparidades entre los géneros
        
    • las diferencias de sexo
        
    Por último, se abordará la cuestión de la integración de las cuestiones de género en los sectores no tradicionales. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع الفوارق بين الجنسين في القطاعات غير التقليدية.
    Los países deberían adoptar medidas orientadas a reunir información detallada y clasificada por género a fin de facilitar la formulación de políticas encaminadas a integrar las cuestiones de género en todos los sectores de la vida. UN ينبغي للبلدان أن تتخذ تدابير ترمي إلى إيجاد بيانات مفصلة ومصنفة حسب نوع الجنس من أجل تيسير وضع السياسات الرامية إلى إدراج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة.
    Los gobiernos deben incorporar la perspectiva de género en sus políticas sociales e industriales. UN وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية.
    Sin embargo, se debe prestar atención a las cuestiones relacionadas con el género para evitar marginar aún más a la mujer en esos sistemas. UN إلا أنه يتعين إيلاء الاهتمام لمسائل مراعاة الفوارق بين الجنسين بحيث لا يتم المضي بتهميش المرأة في إطار هذه اﻷنظمة.
    Se presta atención especial a las zonas rurales y a la reducción de las diferencias de género promoviendo la capacidad empresarial de la mujer. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    Se alentó al Fondo a colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas en su trabajo a nivel de países, en un esfuerzo para incorporar las cuestiones de género. UN وشجع الصندوق على التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أعمالها على الصعيد القطري في محاولة لمراعاة مسائل الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية.
    Dos delegaciones apoyaron los esfuerzos permanentes de la organización encaminados a incorporar las cuestiones de género en la programación. UN وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية.
    Dos delegaciones apoyaron los esfuerzos permanentes de la organización encaminados a incorporar las cuestiones de género en la programación. UN وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية.
    Sin embargo, subsisten algunas dudas en relación con las cuestiones de género. UN غير أنه ما زالت تنشأ بعض الشكوك فيما يتصل بقضايا الفوارق بين الجنسين.
    Se alentó al Fondo a colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas en su trabajo a nivel de países, en un esfuerzo para incorporar las cuestiones de género. UN وشجع الصندوق على التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أعمالها على الصعيد القطري في محاولة لمراعاة مسائل الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية.
    Se han hecho esfuerzos encaminados a promover un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la resolución de conflictos y en la gestión de los conflictos mediante creación de capacidad y capacitación. UN وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب.
    Los gobiernos deben incorporar la perspectiva de género en sus políticas sociales e industriales. UN وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية.
    Mayor demanda de materiales y capacitación sobre incorporación de una perspectiva de género. UN ازدياد الطلب على المواد والتدريب بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Las decisiones que se remiten al Gabinete son examinadas detenidamente por asesores principales, que aplican una perspectiva de género y diversidad. UN ويجري كبار المستشارين دراسة دقيقة للقرارات التي تُعرض على مجلس الوزاري من منظور يراعي الفوارق بين الجنسين والتنوع.
    Varias delegaciones también recabaron asesoramiento respecto de la persecución basada en el género como fundamento para solicitar asilo. UN وطلبت وفود عديدة أيضاً توجيهات بشأن الإضطهاد القائم على الفوارق بين الجنسين كأساس لطلب اللجوء.
    Sin embargo, esos indicadores no pueden satisfacer la necesidad de información e investigación actualizada en relación con el género. UN غير أن هذه المؤشرات لا يمكنها تلبية الاحتياجات إلى معلومات وأبحاث معاصرة عن الفوارق بين الجنسين.
    Los Países Bajos tomaron en cuenta las diferencias de género al diseñar los cursos de ciencias en las escuelas secundarias, tanto en su contenido como en sus títulos. UN وفي هولندا، روعيت الفوارق بين الجنسين في إعداد مواد العلوم بالمدارس الثانوية، سواء في محتوى المناهج أو عناوينها.
    También es importante la cuestión del género de las personas. UN وذكر أن مسألة الفوارق بين الجنسين لا تقل أهمية عما سبق.
    También es necesario prestar mayor apoyo al concepto de una justicia que tenga en cuenta las consideraciones de género en la labor de esos órganos. UN ويلزم أيضا زيادة الدعم من أجل تحقيق العدالة التي تراعى فيها الفوارق بين الجنسين في عمـــل هــــذه الهيئــــات.
    Uno de los principales objetivos de los ODM es eliminar las disparidades de género en la enseñanza primaria y secundaria, tan pronto como sea posible y no después de 2015. UN يتمثل أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية في القضاء على الفوارق بين الجنسين على صعيد المدارس الابتدائية والثانوية بأسرع وقت ممكن وليس متأخرا عن عام 2015.
    El Centro trasmite conocimientos sobre el impacto de las diferencias entre los géneros y trata de hacer visibles los conocimientos, la experiencia y la competencia de la mujer. UN وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان.
    Asimismo se convino en que todos los miembros de la Asamblea Nacional debían recibir capacitación en materia de género. UN وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة تلقي جميع أعضاء الجمعية الوطنية تدريبا على مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes de fines de 2015 UN القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول سنة 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز سنة 2015
    También forma parte del objetivo la reducción de las desigualdades de género. UN ويشمل الهدف أيضا تضييق الفوارق بين الجنسين.
    En la reforma del sector sanitario y las estrategias seguidas en el conjunto del sector, se ha dado prioridad a unos servicios de salud reproductiva que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos y garanticen un acceso universal a una asistencia médica de calidad. UN فقد أصبحت خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتضمن تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية الجيدة من الأولويات في إصلاح قطاع الصحة والنهج المتبعة على صعيد هذا القطاع.
    Sin embargo, pese a los progresos alcanzados persiste en todos los sectores la disparidad entre los géneros. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال الفوارق بين الجنسين منتشرة في جميع القطاعات.
    Deben eliminarse las disparidades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. UN ويجب القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي.
    Recientemente, el centro de atención ha pasado a la cuestión de la igualdad de los sexos, que no se circunscribe a las diferencias de sexo. UN وقد تحول التركيز مؤخرا إلى بعد الميز الجنسي الذي يتجاوز الفوارق بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more