"الفورية للسكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • inmediatas de la población
        
    • inmediatas de las poblaciones
        
    • inmediata a la población
        
    • inmediata de la población
        
    Se asignaron 250.000 dólares con cargo al Fondo de Emergencia para sufragar las necesidades inmediatas de la población afectada en el norte de Ghana. UN ورُصد مخصص قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من صندوق الطوارئ لتلبية الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين في شمال غانا.
    Esos proyectos ayudarán a responder a las necesidades inmediatas de la población de Darfur. UN 102 - وستساعد تلك المشاريع على تلبية الاحتياجات الفورية للسكان في دارفور.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán mobilizó rápidamente equipos de rastreo y salvamento, la red nacional de ONG y la Sociedad de la Media Luna Roja para hacer frente a las necesidades inmediatas de la población afectada. UN وسارعت حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى تعبئة أفرقة بحث وإنقاذ إضافة إلى الشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية وجمعية الهلال الأحمر من أجل تلبية الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين.
    El Marco esboza dos ámbitos para la acción: atender las necesidades inmediatas de las poblaciones vulnerables y, en relación con la seguridad alimentaria y la nutrición, promover la resiliencia y contribuir a su logro. UN ورسم هذا الإطار الخطوط العريضة لمجالين من مجالات التدخل، وهما معالجة الاحتياجات الفورية للسكان الضعفاء وبناء القدرة والإسهام في تحقيق الأمن في مجالي الغذاء والتغذية.
    Ante la gravedad de la crisis actual, mi delegación subraya la necesidad urgente de poner fin a todas las actividades militares y a la violencia y proporcionar protección inmediata a la población civil palestina de Gaza de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN وأمام خطورة الأزمة الراهنة، يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى وقف جميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف، وإلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Los tipos de proyecto de efecto rápido señalados crearían un entorno más propicio para la ejecución del mandato ya que recabarían apoyo para la Misión, en particular mediante la atención de las necesidades inmediatas de la población. UN وأنماط مشاريع الأثر السريع التي جرى تبيانها ستحسّن بيئة تنفيذ ولاية القوة من خلال حشد الدعم لها بما في ذلك عن طريق تلبية الاحتياجات الفورية للسكان.
    Esperamos que las Naciones Unidas sean capaces de evaluar la situación en el Pakistán de manera precisa, justa y sobre la base de las necesidades inmediatas de la población afectada. UN ونأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من تقييم الحالة في باكستان تقييما دقيقا وعادلا وقائما على الاحتياجات الفورية للسكان المنكوبين.
    El Comité Especial reconoce que los proyectos de efecto rápido tienen por objeto satisfacer las necesidades inmediatas de la población local y también sirven para crear y afianzar su confianza y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 142 - وتسلِّم اللجنة الخاصة بأن المشاريع ذات الأثر السريع، التي تصمّم لتلبية الاحتياجات الفورية للسكان المحليين، تفيد أيضا في بناء ومواصلة الثقة والدعم لعمليات حفظ السلام.
    29. El proceso de la CLD debe llevar a la conciliación de las necesidades inmediatas de la población y las exigencias de la preservación y la sostenibilidad a largo plazo. UN 29- ويجب أن تؤدي عملية اتفاقية مكافحة التصحر إلى التوفيق بين الاحتياجات الفورية للسكان ومتطلبات المحافظة على الاستدامة على المدى البعيد.
    Las poblaciones han sido desplazadas por la violencia, y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han llevado a cabo varias visitas a las zonas afectadas para evaluar las necesidades inmediatas de la población afectada y garantizar el suministro de asistencia. UN وأسفرت أعمال العنف عن تشريد السكان. وأجرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عدة زيارات إلى المناطق المتضررة من أجل تقييم الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين وضمان الإمداد بالمساعدة.
    La Comisión reconoce que la consolidación de la paz, en Sierra Leona o en cualquier otro lugar, exige trabajar en forma sostenida en un amplio espectro de compromisos políticos, reformas en materia de seguridad, inversiones para el desarrollo y respuestas a las necesidades inmediatas de la población. UN 10 - تسلم اللجنة بأن بناء السلام، سواء في سيراليون أو غيرها من الأمصار، يتطلب بذل جهود مطردة تغطي نطاقا واسعا بما يشمل الالتزامات السياسية، والإصلاحات الأمنية، والاستثمارات الإنمائية، والاستجابات للاحتياجات الفورية للسكان.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la inclusión de proyectos de efecto rápido en las operaciones de mantenimiento de la paz y continúa reconociendo su importante contribución a la ejecución satisfactoria de los mandatos, porque atienden a las necesidades inmediatas de la población local y fomentan la confianza en las operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a éstas. UN 167 - ترحب اللجنة الخاصة بإدراج المشاريع ذات الأثر السريع في عمليات حفظ السلام، ولا تزال تدرك أهمية المساهمة التي تقدمها لنجاح تنفيذ الولايات عن طريق تلبية الاحتياجات الفورية للسكان المحليين وبناء الثقة في عمليات حفظ السلام وتقديم الدعم لها.
    La Comisión reconoce que la consolidación de la paz, en Sierra Leona o en cualquier otro lugar, exige trabajar en forma sostenida en un amplio espectro de compromisos políticos, reformas en materia de seguridad, inversiones para el desarrollo y respuestas a las necesidades inmediatas de la población. UN 10 - تسلم اللجنة بأن بناء السلام، سواء في سيراليون أو غيرها من الأمصار، يتطلب بذل جهود مطردة تغطي نطاقا واسعا بما يشمل الالتزامات السياسية، والإصلاحات الأمنية، والاستثمارات الإنمائية، والاستجابات للاحتياجات الفورية للسكان.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la inclusión de proyectos de efecto rápido en las operaciones de mantenimiento de la paz y continúa reconociendo su importante contribución a la ejecución satisfactoria de los mandatos, porque atienden a las necesidades inmediatas de la población local y fomentan la confianza en las operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a éstas. UN 167 - ترحب اللجنة الخاصة بإدراج المشاريع ذات الأثر السريع في عمليات حفظ السلام، ولا تزال تدرك أهمية المساهمة التي تقدمها لنجاح تنفيذ الولايات عن طريق تلبية الاحتياجات الفورية للسكان المحليين وبناء الثقة في عمليات حفظ السلام وتقديم الدعم لها.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la implementación de proyectos de efecto rápido en las operaciones de mantenimiento de la paz y continúa reconociendo la importante contribución de esos proyectos a la ejecución satisfactoria de los mandatos, al atender las necesidades inmediatas de la población local y fomentar la confianza en las operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a éstas. UN 139 - ترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ مشاريع سريعة الأثر في إطار عمليات حفظ السلام، ولا تزال تدرك أهمية المساهمة التي تقدمها هذه المشاريع في إنجاح تنفيذ الولايات، عن طريق تلبية الاحتياجات الفورية للسكان المحليين وبناء الثقة في عمليات حفظ السلام وتقديم الدعم لها.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la ejecución de proyectos de efecto rápido en las operaciones de mantenimiento de la paz y sigue reconociendo la importante contribución de esos proyectos al buen cumplimiento de los mandatos, ya que permiten atender las necesidades inmediatas de la población local, fomentan la confianza en las misiones de mantenimiento de la paz, sus mandatos y los procesos de paz, y promueven el apoyo necesario. UN 166 - ترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ عمليات حفظ السلام مشاريع سريعة الأثر، وهي ما تزال تدرك أهمية الإسهام الذي تقدمه هذه المشاريع في نجاح تنفيذ الولايات من خلال التصدي للاحتياجات الفورية للسكان المحليين وبناء الثقة في بعثات حفظ السلام وولاياتها وعمليات السلام وتقديم الدعم لها.
    Los proyectos de efecto rápido, que responden a las necesidades inmediatas de las poblaciones locales y fomentan la confianza en el proceso de mantenimiento de la paz, deben ejecutarse de conformidad con las prioridades establecidas por el Gobierno de Haití. UN وينبغي أن تنفذ المشاريع السريعة الأثر، التي تستجيب للاحتياجات الفورية للسكان المحليين وتعزز الثقة في عمليات حفظ السلام، وفقا للأولويات التي تحددها حكومة هايتي.
    14. Los primeros recursos de socorro de emergencia, financiados principalmente por Suiza y Francia, permitieron responder a las necesidades más inmediatas de las poblaciones afectadas. UN ٢١ - أتاحت الاغاثة العاجلة اﻷولى، التي مولتها سويسرا وفرنسا بصفة رئيسية، فرصة الاستجابة للاحتياجات الفورية للسكان المتضررين.
    Las intervenciones en pro de la nutrición, la asistencia alimentaria de emergencia y las redes de seguridad desempeñan una función importante para satisfacer las necesidades inmediatas de las poblaciones vulnerables y de alto riesgo y estabilizar su situación. UN 24 - للتدخلات في المجال التغذوي، والمساعدة الغذائية الطارئة وشبكات الأمان دور هام في تلبية الاحتياجات الفورية للسكان الضعفاء المعرضين لخطر كبير وفي تحقيق استقرار أوضاعهم.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que se brinde protección inmediata a la población civil palestina contra esta mortífera y criminal agresión israelí. UN ونكرر دعوتنا إلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين من هذه الحملة التدميرية الإسرائيلية القاتلة والإجرامية.
    También exhorto a los Estados Miembros a que contribuyan generosamente a los llamamientos del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) y el Gobierno del Líbano, que siguen experimentando una carencia crítica de fondos, para la prestación de asistencia de socorro inmediata a la población desplazada de Nahr al-Bared y para la reconstrucción del campamento. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء لنداءات وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئ الفلسطيني في الشرق الأوسط (الأونروا) والحكومة اللبنانية، فهناك نقص خطير في تمويل، تقديم المساعدة الغوثية الفورية للسكان المشردين من مخيم نهر البارد وإعادة بنائه.
    Además, a la luz de la grave situación que enfrenta la población civil palestina bajo la ocupación y agresión israelíes en la Franja de Gaza, el Movimiento de los Países No Alineados exige nuevamente la protección inmediata de la población civil palestina en la Franja, conforme a las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN ثم إنه في ضوء الحالة الخطيرة التي يواجهها السكان المدنيون الفلسطينيون الرازحون تحت نير الاحتلال والعدوان الإسرائيليين في قطاع غزة، تكرر الحركة نداءاتها من أجل توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more