"الفوري في مفاوضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • inmediato de las negociaciones
        
    • inmediato de negociaciones sobre
        
    Por este motivo Australia aboga por el inicio inmediato de las negociaciones con miras a prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. UN ولهذا تدعو أستراليا إلى الشروع الفوري في مفاوضات حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Los P-5 reiteraron su apoyo al inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado que incluyera esa prohibición en la Conferencia de Desarme. UN وأكدت الدول الخمس من جديد دعمها للبدء الفوري في مفاوضات تُجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تشتمل على هذا الحظر.
    Estoy de acuerdo con el Embajador de Malasia quien la semana pasada nos informó de la reciente Cumbre del Movimiento de Países no Alineados en Kuala Lumpur y afirmó que el inicio inmediato de las negociaciones sobre el TCPMF constituye el próximo paso esencial hacia el desarme nuclear y la no proliferación. UN وأنا أتفق مع سفير ماليزيا الذي قدم خلال الأسبوع الماضي تقريراً عن مؤتمر القمة الأخير لبلدان عدم الانحياز المعقود في كوالا لمبور وقال إن الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يعد المرحلة الأساسية القادمة في مجالي نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En la declaración pública que se formuló después de la conferencia de los cinco miembros permanentes celebrada en París, se reiteró el firme apoyo de los cinco al inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN أكد البيان العام الصادر عن مؤتمر باريس للأعضاء الخمسة الدائمين قي مجلس الأمن من جديد تأييدهم القوي للبدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    La Primera Comisión ha insistido en la necesidad urgente de revitalizar la labor de los organismos multilaterales de desarme y ha instado a la Conferencia de Desarme a que a principios de 2011 llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo que incluya el comienzo inmediato de negociaciones sobre un TCPMF. UN ولقد ألحّت اللجنة الأولى على الحاجة الماسة إلى تنشيط أعمال الهيئات المتعددة الأطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح، وحثت مؤتمر نزع السلاح على أن يعتمد منذ مطلع عام 2011 برنامجاً للعمل فيما يتعلق على وجه الخصوص بالبدء الفوري في مفاوضات بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    El comienzo inmediato de las negociaciones acerca del TCPMF y su pronta conclusión se acordaron ya en las Conferencias de examen de 1995 y 2000. UN وقد اتُّفق على الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في أسرع وقت ممكن في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000.
    El Japón, aunque está convencido de que el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado por el que se prohibiría la producción de material fisionable es la primera prioridad de la Conferencia de Desarme, no por ello considera que pueden pasarse por alto otros temas de la agenda. UN ورغم أن اليابان مقتنع بأن الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو أولوية مؤتمر نزع السلاح الرئيسية، فلا يعني ذلك أن من الممكن تجاهل بنود أخرى من جدول الأعمال.
    Así, por ejemplo, en la resolución 56/24 J se insta a la Conferencia de Desarme a que llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo en el que se contemple el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN فعلى سبيل المثال، يحث القرار 56/24 ياء مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يتضمن البدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية واستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووية.
    Estamos a favor del inicio inmediato de las negociaciones sobre el START III. Durante la Cumbre de Okinawa, el Presidente Putin de la Federación de Rusia entregó al Presidente Clinton de Estados Unidos de América propuestas detalladas sobre las esferas principales de las negociaciones del START III. Opinamos que la concertación de un tratado START III sólo es posible si se preserva la integridad del Tratado ABM. UN ونفضل الشروع الفوري في مفاوضات ستارت الثالثة. وكان الرئيس الروسي، السيد بوتين، قد أعطى رئيس الولايات المتحدة كلينتون أثناء مؤتمر قمة أوكيناوا مقترحات تفصيلية حول البنود الرئيسية لمفاوضات ستارت الثالثة. ونحن نشعر بأن إبرام معاهدة ستارت الثالثة لن يكون ممكنا إلا إذا تمت المحافظة على سلامة معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    En los últimos meses desde diversos sectores se ha exhortado al comienzo inmediato de las negociaciones para eliminar las armas nucleares; cabe (Sra. Ghose, India) mencionar la propuesta presentada el 14 de marzo de 1996 a la Conferencia de Desarme por el Grupo de los 21 en el sentido de establecer un comité ad hoc sobre el desarme nuclear y el programa de acción presentado por 28 países a la Conferencia de Desarme a finales del año pasado. UN وعلى مدى اﻷشهر العدة اﻷخيرة وُجﱢهت نداءات من أجل البدء الفوري في مفاوضات تفضي إلى إزالة اﻷسلحة النووية من جهات عديدة، من بينها اقتراح مجموعة اﻟ ١٢ في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ في مؤتمر نزع السلاح من أجل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وبرنامج العمل المقدم إلى مؤتمر نزع السلاح في أواخر العام الماضي من جانب ٨٢ بلداً.
    14. Como paso fundamental hacia un mundo libre de armas nucleares, sigue siendo prioritario el inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares (TCPMF) que sea no discriminatorio, multilateral y efectiva y universalmente verificable y que se ocupe tanto del desarme como de la no proliferación. UN 14- وكخطوة أساسية نحو عالم خال من الأسلحة النووية، يظل من الأولويات الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها عالمياً وبفعالية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى بما يساهم في تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار على حد سواء.
    En la Conferencia de los miembros celebrada en París el año pasado reiteramos nuestro firme apoyo al inicio inmediato de negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme y nos comprometimos a reanudar nuestros esfuerzos con los demás socios pertinentes. UN وقد أكدنا في مؤتمر الأعضاء بباريس العام الماضي تأييدنا القوي للشروع الفوري في مفاوضات وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، وتعهدنا بتجديد جهودنا مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة.
    Somos de la opinión que el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible en este órgano es el próximo paso concreto y urgente que debe darse en materia de desarme y no proliferación nucleares a nivel internacional. UN إننا نرى أن الشروع الفوري في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه الهيئة هو الخطوة الملموسة التالية والعاجلة من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد الدولي.
    - El 20 de mayo de 2000 los Estados Partes en el TNP concluyeron su conferencia de examen en Nueva York adoptando un documento final en el que se pedía el comienzo inmediato de negociaciones sobre el TCPMF con miras a finalizarlas dentro de cinco años. UN - وفي 20 أيار/مايـو 2000، انتهت الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار من مؤتمرها الاستعراضي الذي عقد في نيويورك لاعتماد وثيقة نهائية دعت إلى البدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بهدف إبرامها في غضون خمس سنوات؛
    La Conferencia de Desarme adoptó en mayo de 2009 una decisión por consenso sobre su programa de trabajo, que incluía el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN " لقد اتخذ مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء قرارا في أيار/مايو 2009 بشأن برنامج عمله، الذي يشمل البدء الفوري في مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية (معاهدة لوقف الإنتاج).
    Si bien mi delegación respalda el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, no puede estar de acuerdo con algunas de las propuestas del proyecto de resolución, por ejemplo, el comienzo inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, que son selectivas, discriminatorias y poco realistas. UN ومع أن وفدي يؤيد الهدف المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإنه لا يستطيع أن يقبل بعض الاقتراحات الواردة في مشروع القرار، مثل البدء الفوري في مفاوضات لوقف إنتاج المواد الانشطارية تتسم بالانتقائية والتمييز وعدم الواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more