"الفوضى التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desastre que
        
    • caos que
        
    • el desorden que
        
    • lío que
        
    • el caos
        
    • El lío
        
    • anarquía que
        
    • lío en el que
        
    • confusión que
        
    • del desastre que
        
    • caótico
        
    • caótica que
        
    • confusión creada
        
    • anarquía provocada
        
    • propio lío
        
    Ahora, si hace el favor de marcharse, podemos limpiar el desastre que ha causado. Open Subtitles والآن، غادر لو سمحت حتى يتسنى لنا تنظيف الفوضى التي سببتها
    el desastre que hicieron en el desierto lo hace dudar si harán bien el trabajo. Open Subtitles ان الفوضى التي احدثتها في الصحراء جعلته يتساءل عما إذا كنتم موجودين لانهاء المهمة
    ¿Cuándo vas a asumir la responsabilidad por el caos que has causado? Open Subtitles متى سوف تتحمل مسئولية كل هذه الفوضى التي احدثتها ؟
    En el desorden que siguió logró evitar que lo detuvieran y huyó de la ciudad. UN وفي الفوضى التي تلت ذلك، تمكّن من النجاة من الاعتقال وفرّ من المدينة.
    Porque está demasiado ocupada limpiando el lío que hicieron los chicos. TED لأنها مشغولة في تنظيف الفوضى التي صنعها الأولاد
    Las tradicionales desventajas que padece la mujer con respecto al hombre se ven intensificadas en el caos de las situaciones de emergencia. UN وتشتد حدة الفوارق السلبية التقليدية غير المؤاتية للمرأة، بالنسبة إلى الرجل، في خضم الفوضى التي تسود في حالات الطوارئ.
    No creo que entiendas en El lío en el que estamos metidos. Open Subtitles انا لا اعتقد انك تفهمين حجم الفوضى التي نحن بها
    La difícil situación de la mujer se ve agravada por la creciente anarquía que se puede atribuir en parte al clima generalizado de impunidad. UN وتتفاقم محنة المرأة بفعل حالة الفوضى التي يمكن أن تعزى، في جانب منها، إلى مناخ يسوده الإفلات من العقاب.
    Steven, limpiará el desastre que hay afuera. Open Subtitles ستيفن قام بتنظيف الفوضى التي بالخارج
    No te vas hasta que no vuelvas al baño y limpies el desastre que has dejado. Open Subtitles لن تذهب إلى أي مكان حتى تعود إلى ذلك المرحاض و تنظف الفوضى التي خلفتها هناك
    Y prepárate para trabajar tan duro como el desastre que hiciste. Open Subtitles وكوني مستعدة للعمل بجد على قدر الفوضى التي سببتها
    Debemos dejar atrás el caos que afligió a ese país y el triste capítulo de la historia del Congo que tuvo su causa en el mal manejo de Mobutu. UN ويجب أن نتجاوز مرحلة الفوضى التي عانى منها ذلك البلد، والفصل المحزن من تاريخ الكونغو الذي تسبب فيه سوء إدارة موبوتو.
    En el caos que siguió a la destrucción, el saqueo, al que se libraron no sólo las milicias, sino también miembros de la población civil que aprovecharon las circunstancias, no se detuvo ante nada. UN وفي الفوضى التي أعقبت الدمار، انتشر النهب ليس فقط على أيدي الميليشيا بل كذلك على أيدي الانتهازيين من المدنيين.
    Quienes manipulan a estos terroristas podrían muy bien ocupar puestos en los mercados financieros mundiales para beneficiarse del caos que siembran. UN وقد يتخذ المتلاعبون بهؤلاء الإرهابيين مواقف في الأسواق المالية العالمية للإفادة من الفوضى التي يحدثونها.
    En un minuto verán que entra en nuestro laboratorio, que es reconocible por el desorden que se ve. TED و في دقيقة سترونه يدخل المختبر، الذي يتم التعرف عليه من خلال الفوضى التي ترونها.
    Pueden comenzar por limpiar el desorden que dejaron en Metrópolis. Open Subtitles تستطيع البدء بتنظيف تلك الفوضى التي صنعتها في البهو.
    ¿Dices que estoy en el mismo lío que en el que estabas tú? Open Subtitles اتعني بأني بنفس الفوضى التي انت تعيشها ؟
    Y luego, en la anarquía que siguió de alguna manera todos sus rivales en el negocio fueron asesinados, pero él sobrevivió. Open Subtitles و خلال الفوضى التي تلت تم مقتل كل منافسيه و لكن هو عاش
    Consiguió escapar del hospital aprovechando la confusión que se produjo. UN وتمكن من الهرب من المستشفى أثناء الفوضى التي تبعت ذلك.
    Sabes, todos hemos estado dejándonos el culo para intentar salvar la compañía del desastre que provocaste. Open Subtitles تعلمين,نحن جميعاً نحاول جاهدين إنقاذ هذه الشركة من براثن الفوضى التي تسببتِ بها
    La declaración parece expresar apoyo para varios actos de violencia ocurridos en el clima caótico creado por las operaciones militares. UN ويبدو أن البيان يعبِّر عن تأييد عدد من أعمال العنف التي حدثت في غمار حالة الفوضى التي خلقتها العمليات العسكرية.
    Aunque el Consejo respondió a la situación caótica que se produjo después de la misión de la MNF aumentando los efectivos de la UNMIH, no prosiguió en su empeño. UN 13 - ورغم استجابة المجلس فعلا، لحالة الفوضى التي سادت عقب عملية القوة المتعددة الجنسيات، بتعزيز قوام بعثة الأمم المتحدة في هايتي، فإن هذا المستوى من الالتزام لم يدم طويلا.
    A causa de la confusión creada por la multitud, consiguió escapar y fue trasladado a un hospital, donde se le diagnosticó una fractura en la mano izquierda. UN وبسبب الفوضى التي أثارها حشد المتظاهرين، تمكن من الفرار ونقل إلى المستشفى، حيث وجدوا أنه أصيب بكسر في يده اليسرى.
    Hay combatientes extranjeros y varios otros agentes que siguen propiciando la anarquía provocada por el conflicto y sacando partido de ella; algunos de ellos obtienen pingües ganancias de la " zona económica libre " que existe de hecho en Somalia. UN 82 - وما زال المقاتلون الأجانب ومختلف الجهات الفاعلة الأخرى يحاولون تأجيج الوضع واستغلال الفوضى التي سبَّبها النزاع، والبعض منهم يجني فوائد ضخمة من " المنطقة الاقتصادية الحرة " القائمة كأمر واقع في الصومال.
    Sí, Charlie, eso es lo que significa limpiar mi propio lío. Open Subtitles أجل, تشارلي, ذلك مايعني ان تنضف الفوضى التي تحدثها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more