Ahora, si hace el favor de marcharse, podemos limpiar el desastre que ha causado. | Open Subtitles | والآن، غادر لو سمحت حتى يتسنى لنا تنظيف الفوضى التي سببتها |
el desastre que hicieron en el desierto lo hace dudar si harán bien el trabajo. | Open Subtitles | ان الفوضى التي احدثتها في الصحراء جعلته يتساءل عما إذا كنتم موجودين لانهاء المهمة |
¿Cuándo vas a asumir la responsabilidad por el caos que has causado? | Open Subtitles | متى سوف تتحمل مسئولية كل هذه الفوضى التي احدثتها ؟ |
En el desorden que siguió logró evitar que lo detuvieran y huyó de la ciudad. | UN | وفي الفوضى التي تلت ذلك، تمكّن من النجاة من الاعتقال وفرّ من المدينة. |
Porque está demasiado ocupada limpiando el lío que hicieron los chicos. | TED | لأنها مشغولة في تنظيف الفوضى التي صنعها الأولاد |
Las tradicionales desventajas que padece la mujer con respecto al hombre se ven intensificadas en el caos de las situaciones de emergencia. | UN | وتشتد حدة الفوارق السلبية التقليدية غير المؤاتية للمرأة، بالنسبة إلى الرجل، في خضم الفوضى التي تسود في حالات الطوارئ. |
No creo que entiendas en El lío en el que estamos metidos. | Open Subtitles | انا لا اعتقد انك تفهمين حجم الفوضى التي نحن بها |
La difícil situación de la mujer se ve agravada por la creciente anarquía que se puede atribuir en parte al clima generalizado de impunidad. | UN | وتتفاقم محنة المرأة بفعل حالة الفوضى التي يمكن أن تعزى، في جانب منها، إلى مناخ يسوده الإفلات من العقاب. |
Steven, limpiará el desastre que hay afuera. | Open Subtitles | ستيفن قام بتنظيف الفوضى التي بالخارج |
No te vas hasta que no vuelvas al baño y limpies el desastre que has dejado. | Open Subtitles | لن تذهب إلى أي مكان حتى تعود إلى ذلك المرحاض و تنظف الفوضى التي خلفتها هناك |
Y prepárate para trabajar tan duro como el desastre que hiciste. | Open Subtitles | وكوني مستعدة للعمل بجد على قدر الفوضى التي سببتها |
Debemos dejar atrás el caos que afligió a ese país y el triste capítulo de la historia del Congo que tuvo su causa en el mal manejo de Mobutu. | UN | ويجب أن نتجاوز مرحلة الفوضى التي عانى منها ذلك البلد، والفصل المحزن من تاريخ الكونغو الذي تسبب فيه سوء إدارة موبوتو. |
En el caos que siguió a la destrucción, el saqueo, al que se libraron no sólo las milicias, sino también miembros de la población civil que aprovecharon las circunstancias, no se detuvo ante nada. | UN | وفي الفوضى التي أعقبت الدمار، انتشر النهب ليس فقط على أيدي الميليشيا بل كذلك على أيدي الانتهازيين من المدنيين. |
Quienes manipulan a estos terroristas podrían muy bien ocupar puestos en los mercados financieros mundiales para beneficiarse del caos que siembran. | UN | وقد يتخذ المتلاعبون بهؤلاء الإرهابيين مواقف في الأسواق المالية العالمية للإفادة من الفوضى التي يحدثونها. |
En un minuto verán que entra en nuestro laboratorio, que es reconocible por el desorden que se ve. | TED | و في دقيقة سترونه يدخل المختبر، الذي يتم التعرف عليه من خلال الفوضى التي ترونها. |
Pueden comenzar por limpiar el desorden que dejaron en Metrópolis. | Open Subtitles | تستطيع البدء بتنظيف تلك الفوضى التي صنعتها في البهو. |
¿Dices que estoy en el mismo lío que en el que estabas tú? | Open Subtitles | اتعني بأني بنفس الفوضى التي انت تعيشها ؟ |
Y luego, en la anarquía que siguió de alguna manera todos sus rivales en el negocio fueron asesinados, pero él sobrevivió. | Open Subtitles | و خلال الفوضى التي تلت تم مقتل كل منافسيه و لكن هو عاش |
Consiguió escapar del hospital aprovechando la confusión que se produjo. | UN | وتمكن من الهرب من المستشفى أثناء الفوضى التي تبعت ذلك. |
Sabes, todos hemos estado dejándonos el culo para intentar salvar la compañía del desastre que provocaste. | Open Subtitles | تعلمين,نحن جميعاً نحاول جاهدين إنقاذ هذه الشركة من براثن الفوضى التي تسببتِ بها |
La declaración parece expresar apoyo para varios actos de violencia ocurridos en el clima caótico creado por las operaciones militares. | UN | ويبدو أن البيان يعبِّر عن تأييد عدد من أعمال العنف التي حدثت في غمار حالة الفوضى التي خلقتها العمليات العسكرية. |
Aunque el Consejo respondió a la situación caótica que se produjo después de la misión de la MNF aumentando los efectivos de la UNMIH, no prosiguió en su empeño. | UN | 13 - ورغم استجابة المجلس فعلا، لحالة الفوضى التي سادت عقب عملية القوة المتعددة الجنسيات، بتعزيز قوام بعثة الأمم المتحدة في هايتي، فإن هذا المستوى من الالتزام لم يدم طويلا. |
A causa de la confusión creada por la multitud, consiguió escapar y fue trasladado a un hospital, donde se le diagnosticó una fractura en la mano izquierda. | UN | وبسبب الفوضى التي أثارها حشد المتظاهرين، تمكن من الفرار ونقل إلى المستشفى، حيث وجدوا أنه أصيب بكسر في يده اليسرى. |
Hay combatientes extranjeros y varios otros agentes que siguen propiciando la anarquía provocada por el conflicto y sacando partido de ella; algunos de ellos obtienen pingües ganancias de la " zona económica libre " que existe de hecho en Somalia. | UN | 82 - وما زال المقاتلون الأجانب ومختلف الجهات الفاعلة الأخرى يحاولون تأجيج الوضع واستغلال الفوضى التي سبَّبها النزاع، والبعض منهم يجني فوائد ضخمة من " المنطقة الاقتصادية الحرة " القائمة كأمر واقع في الصومال. |
Sí, Charlie, eso es lo que significa limpiar mi propio lío. | Open Subtitles | أجل, تشارلي, ذلك مايعني ان تنضف الفوضى التي تحدثها |