la Wolesi Jirga pidió que se suspendiera a varios funcionarios gubernamentales por no haber garantizado la seguridad. | UN | ودعا الفولسي جيرغا إلى إيقاف عدد من المسؤولين الحكوميين عن العمل بسبب فشلهم في ضمان الأمن. |
Los principales cambios son una disposición por la que el Presidente designará a los comisionados electorales y la Wolesi Jirga los confirmará. | UN | وتشمل التغييرات الرئيسية حكما ينص على أن يرشح رئيس الجمهورية مفوضي الانتخابات ويصدق الفولسي جيرغا على تعيينهم. |
la Wolesi Jirga celebró largos debates sobre si algunos de los candidatos, incluido el Presidente del Tribunal, Fazel Hadi Shinwari, cumplían el requisito de haber cursado estudios superiores y si algunos debían ser excluidos por tener una doble nacionalidad. | UN | وأجرى الفولسي جركه مناقشة مطولة تتعلق بمدى استيفاء بعض المرشحين، بما فيهم رئيس المحكمة فاضل هادي شنواري، لشرط التعليم العالي، وما إذا كان ينبغي استبعاد بعض المرشحين لأنهم يحملون جنسية مزدوجة. |
Además, tras celebrar audiencias, la Wolesi Jirga confirmó a los candidatos presidenciales para ocupar los puestos de Ministro para los Refugiados, Presidente del Banco Central y el puesto final de magistrado del Tribunal Supremo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقر الفولسي جيرغا، بعد عقد جلسات استماع، تعيين المرشحين الذين قدمهم الرئيس لشغل مناصب وزير شؤون اللاجئين ورئيس البنك المركزي والقاضي الأخير للمحكمة العليا. |
El Órgano Conjunto de Gestión Electoral se basó en esas cifras para asignar escaños en la Wolesi Jirga (249 escaños, 10 de ellos reservados para la población kuchi nómada) y los 34 consejos provinciales (420 escaños). | UN | وقد استعانت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات بتلك الأرقام في تخصيص مقاعد لكل من الفولسي جيرغا (249 مقعدا، منها عشرة مقاعد مخصصة لسكان كوتشي البدو) و 34 من مجالس المقاطعات (420 مقعدا). |
Pese a la tensa situación de seguridad imperante en muchas partes del país, más de 6.000 afganos (entre ellos más de 600 mujeres) cumplieron los trámites para presentarse como candidatos a la Wolesi Jirga o a los consejos provinciales. | UN | ورغم توتر الحالة الأمنية في كثير من أجزاء البلد، أتم ما يزيد على 000 6 أفغاني (من بينهم ما يزيد على 600 امرأة) إجراءات الترشيح إما في الفولسي جيرغا أو في مجالس المقاطعات. |
la Wolesi Jirga también dejó su impronta en las audiencias de confirmación de los miembros del Gabinete y la Corte Suprema. | UN | 15 - كما ترك الفولسي جركه (مجلس النواب) بصمته أثناء جلسات الاستماع لإقرار تعيين أعضاء مجلس الوزراء والمحكمة العليا. |
Otro progreso, después de amplios debates, fue la aprobación por la Wolesi Jirga del proyecto de ley de la Comisión Electoral Independiente, por el que se modificó la ley anterior sobre la organización de las elecciones. | UN | 9 - وعلى الجانب الإيجابي، أقر الفولسي جيرغا، بعد مناقشات مكثفة، مشروع قانون بشأن لجنة الانتخابات المستقلة، يعدل أحكام القانون السابق المتعلق بتنظيم الانتخابات. |
La Asamblea Nacional o Parlamento, formada por la Wolesi Jirga (Cámara Baja) y la Meshrano Jirga (Cámara Alta), ha estado funcionando eficazmente desde mi último informe. | UN | 13 - تؤدي الجمعية الوطنية (أو الجمعية الوطنية) التي تتألف من الفولسي جركه (مجلس النواب) والمشرانو جركه (مجلس الأعيان) مهامها على نحو فعال منذ تقريري الأخير. |
El proceso de confirmación de los miembros de la Corte Suprema comenzó el 15 de mayo de 2006, cuando la Wolesi Jirga analizó a los candidatos para ocupar los nueve puestos de ese órgano. | UN | 16 - وبدأت عملية إقرار تشكيل المحكمة العليا في 15 أيار/مايو 2006 عندما نظر الفولسي جركه (مجلس النواب) في ترشيحات الأعضاء التسعة لعضوية المحكمة. |
Después de tensiones considerables, la Wolesi Jirga se inauguró el 26 de enero de 2011, con un acuerdo de que el tribunal especial seguiría investigando los delitos electorales. | UN | وبعد توترات كبيرة، افتتح مجلس النواب (الفولسي جيرغا) في 26 كانون الثاني/يناير 2011، بالاتفاق على أن تواصل المحكمة الخاصة التحقيق في الجرائم الانتخابية. |
b) Las disposiciones de la nueva Constitución estipulen que todos los ciudadanos del Afganistán, tanto hombres como mujeres, son iguales ante la ley y que, en promedio, cada provincia elegirá por lo menos a dos mujeres para integrar la Wolesi Jirga (Cámara Baja del Parlamento) y que la mitad de los candidatos al cargo de presidente de la Meshrano Jirga (Cámara Alta del Parlamento) serán mujeres; | UN | (ب) بأحكام الدستور الجديد التي تنص على أن مواطني أفغانستان، رجالا ونساء، متساوون أمام القانون، وعلى انتخاب امرأتين على الأقل من كل مقاطعة لعضوية الفولسي جيرغا (مجلس العموم) كمتوسط وطني، وتنص على أن يكون نصف الذين يعينهم الرئيس في المشرانو جيرغا (مجلس الأعيان) من النساء؛ |
b) Las disposiciones de la nueva Constitución estipulen que todos los ciudadanos del Afganistán, tanto hombres como mujeres, son iguales ante la ley y que, en promedio, cada provincia elegirá por lo menos a dos mujeres para integrar la Wolesi Jirga (Cámara Baja del Parlamento) y que la mitad de los candidatos al cargo de presidente de la Meshrano Jirga (Cámara Alta del Parlamento) serán mujeres; | UN | (ب) بأحكام الدستور الجديد التي تنص على أن مواطني أفغانستان، رجالا ونساء، متساوون أمام القانون، وعلى انتخاب امرأتين على الأقل من كل مقاطعة لعضوية الفولسي جيرغا (مجلس العموم) كمتوسط وطني، وتنص على أن يكون نصف الذين يعينهم الرئيس في المشرانو جيرغا (مجلس الأعيان) من النساء؛ |
4. La Comisión acoge con beneplácito las disposiciones de la nueva Constitución que establecen que los ciudadanos afganos, hombres o mujeres, son iguales ante la ley y exigen que, como promedio nacional, se elija por lo menos a dos mujeres de cada provincia para la Wolesi Jirga (Cámara del Pueblo) y que la mitad de las personas que el Presidente designe para que integren la Meshrano Jirga (Cámara de Ancianos) sean de sexo femenino. | UN | 4- وترحب اللجنة بأحكام الدستور الجديد التي تنص على أن مواطني أفغانستان، رجالاً ونساءً، سواسية أمام القانون وعلى انتخاب امرأتين على الأقل من كل ولاية لعضوية الفولسي جيرغا (مجلس العموم) كمتوسط وطني، وعلى أن يكون نصف الذين يعينهم الرئيس في المشرانو جيرغا (مجلس الأعيان) من النساء. |
b) Las disposiciones de la nueva Constitución, que estipulan que todos los ciudadanos del Afganistán, tanto hombres como mujeres, son iguales ante la ley y que, en promedio, cada provincia elegirá por lo menos a dos mujeres para integrar la Wolesi Jirga (Cámara Baja del Parlamento) y que la mitad de los candidatos al cargo de presidente de la Meshrano Jirga (Cámara Alta del Parlamento) serán mujeres; | UN | (ب) بأحكام الدستور الجديد التي تنص على أن مواطني أفغانستان، رجالا ونساء، متساوون أمام القانون، وعلى انتخاب امرأتين على الأقل من كل مقاطعة لعضوية الفولسي جيرغا (مجلس العموم) كمتوسط وطني، والتي تنص على أن يكون نصف الذين يعينهم الرئيس في المشرانو جيرغا (مجلس الأعيان) من النساء؛ |
b) Las disposiciones de la nueva Constitución, que estipulan que todos los ciudadanos del Afganistán, tanto hombres como mujeres, son iguales ante la ley y que, en promedio, cada provincia elegirá por lo menos a dos mujeres para integrar la Wolesi Jirga (Cámara Baja del Parlamento) y que la mitad de los candidatos al cargo de presidente de la Meshrano Jirga (Cámara Alta del Parlamento) serán mujeres; | UN | (ب) بأحكام الدستور الجديد التي تنص على أن مواطني أفغانستان، رجالا ونساء، متساوون أمام القانون، وعلى انتخاب امرأتين على الأقل من كل مقاطعة لعضوية الفولسي جركه (مجلس العموم) كمتوسط وطني، والتي تنص على أن يكون نصف الذين يعينهم الرئيس في المشرانو جركه (مجلس الأعيان) من النساء؛ |
De conformidad con la Constitución, el 28 de febrero se presentó oficialmente el presupuesto nacional a la Wolesi Jirga, la cual, tras un extenso debate, recomendó que se adoptaran algunas enmiendas, en particular un aumento de los sueldos de los funcionarios públicos y de las pensiones otorgadas a las categorías de personas en situación vulnerable. | UN | 14 - ووفقا للدستور، عرضت الميزانية الوطنية رسميا على الفولسي جركه (مجلس النواب) في 28 شباط/فبراير. وبعد مناقشة مستفيضة قدم المجلس توصياته بإجراء تعديلات كان أبرزها اقتراح زيادة مرتبات الموظفين المدنيين وزيادة المعاشات التقاعدية للفئات المستضعفة من السكان. |
la Wolesi Jirga intentó resolver los puntos débiles de los consejos provinciales mediante la aprobación de enmiendas de la Ley de consejos provinciales dirigidas a reforzar sus funciones de control. | UN | 20 - وفــي محاولــة لمعالجــة أوجــه القصور في مجالس المقاطعات، أقر الفولسي جركه (مجلس النواب) التعديلات التي أُدخلــت على القانون المتعلق بمجالس المقاطعات والذي من شأنــه أن يعــزز مسؤوليــة المجالس عن الرصــد. |
Aunque la Wolesi Jirga confirmó el nombramiento de una nueva Ministra de Asuntos de la Mujer el 7 de agosto, el largo período de ambigüedad del liderazgo del Ministerio fue un obstáculo para sus medidas dirigidas a prestar apoyo al desarrollo de políticas gubernamentales. | UN | 49 - وعلى الرغم من أن الفولسي جركه (مجلس النواب) أقر تعيين وزير جديد لشؤون المرأة في 7 آب/أغسطس، فإن امتداد فترة الغموض التي اكتنفت قيادة الوزارة أعاقت جهودها الرامية إلى مساندة سياسة الحكومة الإنمائية. |
b) Las disposiciones de la nueva Constitución, que estipulan que todos los ciudadanos del Afganistán, tanto hombres como mujeres, son iguales ante la ley y que, en promedio, cada provincia elegirá por lo menos a dos mujeres para integrar la Wolesi Jirga (Cámara Baja del Parlamento) y que la mitad de los candidatos al cargo de presidente de la Meshrano Jirga (Cámara Alta del Parlamento) serán mujeres; | UN | (ب) بأحكام الدستور الجديد التي تنص على أن مواطني أفغانستان، رجالا ونساء، متساوون أمام القانون، وعلى انتخاب امرأتين على الأقل من كل مقاطعة لعضوية الفولسي جيرغا (مجلس العموم) كمتوسط وطني، وعلى أن يكون نصف الذين يعينهم الرئيس في الميشرانو جيرغا (مجلس الأعيان) من النساء؛ |