"الفيديوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vídeo
        
    • por vídeo
        
    • vídeo para conferencias
        
    • videograbadora
        
    • de video
        
    • vídeo a
        
    • vídeo por
        
    • videoconferencia
        
    En la grabación de vídeo se veían documentos y marcas en los muros que permitían identificar a varias unidades del ejército iraquí estacionadas en la casa. UN والوثائق والعلامات على الجدران كما يتضح من التسجيل الفيديوي تحدد هوية وحدات شتى تابعة للجيش العراقي كانت اتخذت من المسكن قاعدة لها.
    En la grabación de vídeo se veían documentos y marcas en los muros que permitían identificar a varias unidades del ejército iraquí estacionadas en la casa. UN والوثائق والعلامات على الجدران كما يتضح من التسجيل الفيديوي تحدد هوية وحدات شتى تابعة للجيش العراقي كانت اتخذت من المسكن قاعدة لها.
    Se dice que cuando los agentes de policía se dieron cuenta de que los dos periodistas les estaban filmando, confiscaron las cintas de vídeo donde también había grabados otros documentales para la RTBF. UN وعندما تفطنت الشرطة إلى أن صحفيين اثنين كانا بصدد التصوير الفيديوي لما يجري عمدوا إلى مصادرة الأشرطة التي كانت تنطوي على برامج وثائقية أخرى معدة للتلفزيون الوطني البلجيكي.
    Había tenido lugar una conferencia interactiva por vídeo sobre el nuevo sistema comercial multilateral, en la que estuvieron conectados la secretaría de la UNCTAD y el grupo de embajadores. UN واستخدم المؤتمر الفيديوي الحواري للربط بين أمانة الأونكتاد وفريق من السفراء عن نظام التجارة المتعدد الأطراف الناشئ.
    Hay una cosa que solía hacer cuando era pequeña a la videograbadora de mi madre. Open Subtitles هناك شئ إعتدت فعله عندما كنت طفلة بجهاز المسجل الفيديوي الخاص بأمي
    El autor y su abogado tenían conocimiento de la cinta de vídeo que documentaba la detención del autor. UN وقد اطلع صاحب البلاغ ومحاميه على الشريط الفيديوي الذي يوثّق عملية اعتقال صاحب البلاغ.
    El autor y su abogado tenían conocimiento de la cinta de vídeo que documentaba la detención del autor. UN وقد اطلع صاحب البلاغ ومحاميه على الشريط الفيديوي الذي يوثّق عملية اعتقال صاحب البلاغ.
    El sistema abierto de radiodifusión digital de vídeo con canales de retorno de la empresa era una solución rentable para sistemas satelitales bidireccionales. UN ويمثل نظام القناة الرَّجُوعة المفتوح بالبث الفيديوي الرقمي الذي استحدثته الشركة حلا ناجع التكلفة للنظم الساتلية الثنائية الاتجاه.
    No se oye el disparo en la cinta de vídeo. Open Subtitles لا صوت لأطلاق نار على التسجيل الفيديوي.
    Se estableció un enlace de vídeo con Nueva York para transmitir en directo la celebración del cincuentenario, las declaraciones del Presidente de la Asamblea General, el Secretario General y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, y la entrega de premios de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتم الربط الفيديوي مع نيويورك ليتم البث المباشر للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين التي تخللتها بيانات ألقاها رئيس الجمعية العامة والأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان فضلاً عن احتفال نُظم لتوزيع جائزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Se podrían examinar otras posibles soluciones complementarias o " híbridas " , como el sistema de canales de retorno para la radiodifusión de señales digitales de vídeo o el sistema de tecnologías basadas en la transmisión óptica en el espacio libre. UN وأشير إلى وجود حلول تكميلية أو " هجينة " أخرى محتملة، مثل البث الفيديوي الرقمي - نظام القناة الرَجُوعة أو نظام تكنولوجيا البث البصري في الفضاء الطلق.
    Los testigos pueden ser examinados a través de sistemas de vídeo (artículo 165-2 de la Ley de Procedimiento Penal). UN ويجوز استجواب الشهود بمنظومات التواصل الفيديوي (المادة 165-2 من قانون الإجراءات الجنائية).
    62. Como se dijo en el párrafo 24, el Grupo acepta la declaración personal del Reclamante, las declaraciones de testigos, la grabación de vídeo, las fotografías y detalles de las reparaciones efectuadas como prueba suficiente que demuestra que la casa del Reclamante recibió daños de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y necesitó las reparaciones cuyo costo se indica. UN ٢٦ - كما تقدم ذكره في الفقرة ٤٢، يقبل الفريق البيان الشخصي لصاحب المطالبة وبيانات الشهود والتسجيل الفيديوي والصور وتفاصيل عمليات الترميم التي أجريت كأدلة كافية على إثبات أن مسكن صاحب المطالبة تضرر نتيجة لغزو واحتلال الكويت من قِبَل العراق وأنه تطلب مصاريف من أجل إصلاحه.
    Había tenido lugar una conferencia interactiva por vídeo sobre el nuevo sistema comercial multilateral, en la que estuvieron conectados la secretaría de la UNCTAD y el grupo de embajadores. UN واستخدم المؤتمر الفيديوي الحواري للربط بين أمانة الأونكتاد وفريق من السفراء عن نظام التجارة المتعدد الأطراف الناشئ.
    Que se asegure la disponibilidad de los servicios de mensajería por vídeo Lotus Instant Messaging de la Secretaría de las Naciones Unidas UN كفالة إتاحة استخدام المِرسال الفيديوي في نظام لوتس للرسائل الآنية، التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة
    Así pues, el proyecto sobre el desarrollo de un sistema de vigilancia por vídeo y observación de la Tierra a distancia es el proyecto principal del programa del microsatélite. UN وعليه فإن المشروع المعني بتطوير نظام الرصد الفيديوي ورصد الأرض عن بُعد هو المشروع الرئيسي في البرنامج المولدوفي لتطوير الساتل الميكروي.
    Hay una cosa que solía hacer cuando era pequeña a la videograbadora de mi madre. Open Subtitles هناك شئ إعتدت فعله عندما كنت طفلة بجهاز المسجل الفيديوي الخاص بأمي
    Roy, me gustaría enseñarte los cambios que he hecho por el sistema de video conferencia en la sala de reuniones. Open Subtitles "روي" أريد أن أريك التغيرات التي فعلتُها في نظام التصوير الفيديوي في غرفه الأجتماعات
    12. A fin de garantizar la transparencia del proceso de votación, en las elecciones presidenciales de 2012 se había introducido la transmisión en vídeo a través de Internet desde más de 90.000 centros de votación, procedimiento que seguiría utilizándose en todas las elecciones posteriores. UN 12- وخلال الانتخابات الرئاسية لعام 2012 أُطلق البث الفيديوي من أكثر من 000 90 مركز للاقتراع عن طريق الإنترنت لضمان شفافية عملية التصويت، وسيستمر تشغيل هذا البث في جميع الانتخابات اللاحقة.
    También debe establecer directrices claras para la utilización de dispositivos de grabación en vídeo por la policía y el registro de dicha utilización, y poner dichas directrices a disposición del público. UN ويتعين عليها كذلك أن تضع مبادئ توجيهية واضحة تخص الشرطة واستخدام أدوات التسجيل الفيديوي وأن تتيح الاطلاع على هذه المبادئ التوجيهية لعامة الناس.
    El primer intento consistió en la presentación simultánea en China del Informe sobre las inversiones en el mundo 2010 mediante videoconferencia desde Ginebra. UN وكمحاولة أولى، أُعلن عن تقرير الاستثمار العالمي، 2010 في وقت واحد في الصين بواسطة الاتصال الفيديوي من جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more