En prácticamente todos los más de 140 países a los que el UNFPA proporciona apoyo hay actividades de prevención del VIH en curso. | UN | يجرى العمل حاليا بمبادرات الوقاية من الفيروس في البلدان الـ 140 أو أكثر، كلها تقريبا، التي يقدم الصندوق دعمه داخلها. |
Nuestro Grupo sigue preocupado por los elevados índices de prevalencia del VIH en determinados grupos vulnerables dentro de nuestras sociedades. | UN | ولا تزال مجموعتنا تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات انتشار الفيروس في بعض الفئات المعرضة داخل مجتمعاتنا. |
Por último, expresa su inquietud ante una afirmación que se hace en el informe que parece culpar a las prostitutas por la propagación del VIH en las aldeas. | UN | وأخيرا، أعربت عن قلقها بشأن بيان ورد في التقرير ينحي باللائمة، فيما يبدو، على البغايا لانتشار الفيروس في القرى. |
El 50% de los 6 millones de nuevos casos de infección por el VIH en 1998 eran jóvenes de 15 a 24 años de edad. | UN | وظهر نصف حالات اﻹصابة الجديدة بهذا الفيروس في عام ٨٩٩١ بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٤٢ سنة. |
Se considera que ello ha contribuido a un señalado aumento de las personas contaminadas por el VIH en toda la región. | UN | ويعد ذلك من العوامل التي أسهمت في الزيادة الملحوظة في حالات الإصابة بهذا الفيروس في المنطقة كلها. |
Desde mediados de 2003, 48 países han notificado la detección del virus en aves silvestres o domésticas. | UN | ومنذ منتصف عام 2003 أبلغ 48 بلدا عن اكتشاف الفيروس في الطيور المنزلية أو البرية. |
:: Promover la implementación de acciones de prevención del VIH en el ámbito laboral. | UN | :: تعزيز تنفيذ إجراءات للوقاية من الفيروس في محيط العمل. |
Desde el período de sesiones histórico de 2001, la epidemia del VIH en Guyana se ha estabilizado, y hay indicios claros de que se está invirtiendo. | UN | ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية التاريخية لعام 2001 تم تحقيق الاستقرار في معدل الإصابة بوباء الفيروس في غيانا، وهناك دلائل على عكس اتجاهه. |
Un fenómeno particular de la propagación de la epidemia del VIH en Tayikistán es el crecimiento continuo de la migración de fuerza de trabajo. | UN | والظاهرة الخاصة في انتشار وباء الفيروس في طاجيكستان هي النمو المتواصل لهجرة اليد العاملة. |
Por su parte, el Gobierno de la República de Tayikistán valora toda discusión de este tema y no escatima esfuerzos para detener la propagación del VIH en el país. | UN | تقدر حكومة جمهورية طاجيكستان من جانبها مناقشة هذه المسألة، ولن تدخر جهدا في التصدي لانتشار الفيروس في البلد. |
La integración de la cuestión del VIH en los instrumentos de financiación es un paso fundamental para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los programas. | UN | ويشكل دمج مسألة مكافحة الفيروس في الصكوك المالية خطوة حاسمة لضمان استدامة البرامج على المدى البعيد. |
La delegación de Indonesia desea dar las gracias al Secretario General por su informe sobre los progresos realizados en la lucha contra el VIH en diferentes regiones. | UN | يود وفد إندونيسيا أن يشكر الأمين العام على تقريره عن التقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس في مختلف المناطق. |
Junto con la Federación Nacional de Empleadores de Singapur, el Gobierno ha preparado una política sobre el VIH en el lugar de trabajo. | UN | وقد أعدَّت الحكومة، بالتعاون مع اتحاد أصحاب الأعمال الوطني في سنغافورة، سياسة لمكافحة الفيروس في أماكن العمل. |
Bosnia y Herzegovina indicaron en su respuesta que se había capacitado a más de 3.500 profesionales de la salud y a numerosos agentes de policía, personal militar y bomberos para responder al estigma basado en el VIH en su trabajo. | UN | وذكرت البوسنة والهرسك في ردها أن ما يزيد على 500 3 من العاملين في مجال الصحة والكثير من ضباط الشرطة والأفراد العسكريين ورجال الإطفاء قد تلقوا تدريباً لمواجهة الوصم بسبب الفيروس في أثناء عملهم. |
Entre las intervenciones clave estarán la ampliación de la programación integral relativa a los preservativos y la lucha contra el VIH en el contexto del trabajo sexual. | UN | وستشمل التدخلات الرئيسية تعزيز برنامج تعميم استعمال الرفالات، فضلا عن معالجة الفيروس في سياق الاشتغال بالجنس. |
Se detuvo el virus en Nigeria con estas 4 estrategias y gracias a la gente que las implementó, obviamente. | TED | تم إيقاف الفيروس في نيجيريا عن طريق هذه الإستراتيجيات الأربعة. و بدأ الناس بتطبيقها، بالطبع. |
Solo debemos conectar los puntos a través de un árbol evolutivo, y eso nos dirá dónde estuvo el virus en el pasado y cómo se propagó por el paisaje. | TED | لذا كل ما علينا فعله هو نوع من ربط النقاط عبر شجرة تطوّرية. وهذا ما يخبرنا عن مكان الفيروس في الماضي. وكيف انتشر في الطبيعة |
Estas burbujas en Gapminder muestran la propagación del virus en 1983 en el mundo. o cómo estimamos que era. | TED | فقاعات الـ"غاب مايندر" تظهر لكم كيفية إنتشار الفيروس في العالم عام 1983 أو كما قدرنا إنتشاره |
Se calcula que en 1996 había más de 3 millones de nuevos casos de infectados con el virus. | UN | ويقدر أن تكون حالات العدوى الجديدة بهذا الفيروس في عام ١٩٩٦ تجاوزت ثلاثة ملايين حالة. |
Asimismo, se ofrece asesoramiento y pruebas en relación al VIH en todos los hospitales de las divisiones y en la mayoría de los hospitales de las subdivisiones. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تُتاح المشورة والفحوص بشأن الفيروس في جميع مستشفيات الشُعب وفي معظم مستشفيات الشُعب الفرعية. |
Garita calcula que hay más de 12.000 personas portadoras de VIH en el país. | UN | وتقدر غاريتا عدد حاملي الفيروس في البلد بأكثر من 000 12 شخص. |
Si el virus está en su organismo, con suerte, esto reducirá | Open Subtitles | اذا كان الفيروس في نظامك, نأمل ان هذا سوف |