En los últimos años la OMPI y la OACDH habían empezado a actuar conjuntamente para fomentar la comprensión de los vínculos existentes entre los derechos humanos y la propiedad intelectual. | UN | وباشرت في السنوات الأخيرة كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان التعامل فيما بينهما بغرض تعزيز فهم الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والملكية الفكرية. |
Conforme al mandato que le ha encomendado la Comisión de Derechos Humanos, la Alta Comisionada se interesa cada vez más por los vínculos existentes entre los derechos humanos y la globalización. | UN | ووفقا للولاية التي عهدت بها إليها لجنة حقوق الإنسان، أعربت المفوضية السامية عن اهتمامها المتزايد بالروابط القائمة بين حقوق الإنسان والعولمة. |
6. Los órganos y mecanismos de derechos humanos desempeñan un papel fundamental para dar a conocer los vínculos existentes entre los derechos humanos, el respeto y la tolerancia. | UN | 6- وتؤدي هيئات وآليات حقوق الإنسان دورا أساسيا في إبراز الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والاحترام والتسامح. |
Comienza estableciendo la relación existente entre los derechos humanos y el comercio, centrándose en los principios y normas de derechos humanos y en los informes anteriores de la Alta Comisionada. | UN | ويبدأ بعرض العلاقة القائمة بين حقوق الإنسان والتجارة، معتمداً على مبادئ ومعايير حقوق الإنسان وعلى التقارير السابقة التي قدمتها المفوضة السامية. |
Es preciso reconocer en la práctica la importancia del vínculo que existe entre los derechos humanos, la seguridad y las necesidades de desarrollo, en particular en las actividades sobre el terreno. | UN | ويتعين إعطاء مغزى عملي للروابط القائمة بين حقوق الإنسان والأمن والتنمية، ولا سيما في سياق الأنشطة الميدانية. |
También se reconoce que los proyectos en materia de derechos humanos ocupan un lugar legítimo en el proceso de llamamientos unificados, en la medida en que destacan los vínculos intrínsecos que existen entre los derechos humanos y la acción humanitaria efectiva. | UN | كما أن هناك إقرارا بأن لمشاريع حقوق الإنسان مكانا مشروعا في عملية النداءات الموحدة، لدرجة أن هذه الأخيرة تشدد على الصلات الجوهرية القائمة بين حقوق الإنسان والعمل الإنساني الفعال. |
Es importante tener presente que los derechos humanos, el desarrollo y la seguridad están estrechamente relacionados, aunque, como se afirma en la Declaración y Programa de Acción de Viena, la pobreza no puede ser una excusa para violar los derechos humanos. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نضع نصـب أعيننا الصلة الوثيقة القائمة بين حقوق الإنسان والتنمية والأمن، رغم أنـه لا يمكن، وكما أكـد إعلان وبرنامج عمل فيينا، أن يكون الفقر عـذرا لانتهاك حقوق الإنسان. |
El Consejo de Derechos Humanos ha encomendado a la Oficina del Alto Comisionado la realización de un estudio sobre los derechos humanos y el cambio climático, y ha celebrado recientemente consultas sobre las relaciones existentes entre los derechos humanos y la financiación del desarrollo. | UN | ولقد تلقت المفوضية تكليفا من مجلس حقوق الإنسان بأن تعد دراسة عن حقوق الإنسان والتغيرات المناخية، كما أنها قامت مؤخرا بإجراء مشاورات بشأن تلك الروابط القائمة بين حقوق الإنسان وتمويل التنمية. |
También subrayaron los indiscutibles vínculos existentes entre los derechos humanos, el empoderamiento de la mujer y el desarrollo, así como la necesidad de prestar atención a esos vínculos para poder cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وجرى التشديد على أن الصلة القائمة بين حقوق الإنسان وتمكين المرأة والتنمية، لا جدال فيها، وعلى الحاجة لإيلاء اهتمام لهذه الصلة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También subrayaron los indiscutibles vínculos existentes entre los derechos humanos, el empoderamiento de la mujer y el desarrollo, así como la necesidad de prestar atención a esos vínculos para poder cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وجرى التشديد على أن الصلة القائمة بين حقوق الإنسان وتمكين المرأة والتنمية، لا جدال فيها، وعلى الحاجة لإيلاء اهتمام لهذه الصلة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
11. Exhorta a los Estados, a los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que sigan prestando la debida atención a los vínculos existentes entre los derechos humanos y la extrema pobreza; | UN | " 11 - تهيب بالدول وهيئات الأمم المتحدة، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تواصل إيلاء الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب؛ |
10. Exhorta a los Estados, a los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que sigan prestando la debida atención a los vínculos existentes entre los derechos humanos y la extrema pobreza; | UN | 10 - تهيب بالدول وهيئات الأمم المتحدة، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تواصل إيلاء الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب؛ |
10. Exhorta a los Estados, los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que sigan prestando la debida atención a los vínculos existentes entre los derechos humanos y la extrema pobreza; | UN | 10 - تهيب بالدول وبهيئات الأمم المتحدة، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، أن تواصل إيلاء الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب؛ |
Sin embargo, estimaba que cabía recomendar que se tuvieran más explícitamente en cuenta los problemas relativos a los derechos humanos y, a este respecto, los asociados podrían basarse en los adelantos en materia de la normalización de los derechos humanos en África, así como en los esfuerzos realizados en el seno de la OCDE para entender mejor los vínculos existentes entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | غير أنه رأى مجالاً لتوصيات تراعي قضايا حقوق الإنسان بشكل صريح أكثر وفي هذا الصدد، يمكن للشركاء أن يستندوا إلى الإنجازات التي تحققت في أفريقيا فيما يتعلق بوضع مقاييس حقوق الإنسان، إضافة إلى الجهود المبذولة داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل تعزيز التفاهم بشأن الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والتنمية. |
En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General exhortó a los Estados, a los órganos de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que siguiesen prestando la debida atención a los vínculos existentes entre los derechos humanos y la extrema pobreza (resolución 61/157). | UN | وأهابت الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين بالدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تواصل إيلاء الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب (القرار 61/157). |
52. Varios acuerdos ambientales multilaterales concertados en años recientes brindan más ejemplos del creciente reconocimiento de la relación existente entre los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | 52- وتقدم كذلك عدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف اعتُمدت في السنوات الأخيرة أمثلة إضافية للاعتراف المتزايد بالروابط القائمة بين حقوق الإنسان والبيئة. |
En este instrumento internacional, que es parte de la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, se pone de relieve el estrecho vínculo que existe entre los derechos humanos, la salud, la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وهذا الصك الدولي، المتصل بالاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، يجسد الرابطة الوثيقة القائمة بين حقوق الإنسان والصحة وحماية البيئة والتنمية المستدامة. |
Otros nexos importantes son los que existen entre los derechos humanos y las medidas anticorrupción, entre los medios de comunicación, que pueden hacer avanzar el programa, y la sociedad civil, que puede sensibilizarse y seguir de cerca las cuestiones; entre las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil, entre el Norte, lugar de la oferta, y el Sur, en que se localiza la demanda. | UN | وهناك روابط مهمة أخرى، منها تلك القائمة بين حقوق الإنسان وجهود مكافحة الفساد؛ وبين وسائط الإعلام، التي تستطيع المضي بجدول الأعمال قدماً، والمجتمع المدني، الذي يستطيع أن يبدأ من حيث تنتهي وأن يتابع القضايا؛ وبين المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني؛ وبين الشمال، حيث العرض، والجنوب، حيث الطلب. |