Dicho esto, el UNICEF reconoce que todavía le queda mucho por hacer para mejorar la gestión basada en los resultados. | UN | ورغم ذلك، تقر اليونيسيف بأنه ما زال عليها القيام بالكثير لتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج فيها. |
Al mismo tiempo, se reconoció que todavía quedaba mucho por hacer en el terreno de la gestión basada en los resultados. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بجهود في مجال الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
Al mismo tiempo, se reconoció que todavía quedaba mucho por hacer en el terreno de la gestión basada en los resultados. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بجهود في مجال الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
También se están elaborando marcos para la gestión, supervisión y evaluación basados en los resultados. | UN | والعمل جار أيضا لاستحداث أطر لأعمال الإدارة والرصد والتقييم القائمة على أساس النتائج. |
En el futuro la asignación de recursos del TRAC2 se basaría en parte en los resultados de los exámenes, de conformidad con el sistema de gestión basado en los resultados. | UN | وسوف يرتكز رصد الموارد المشمولة بهدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية - 2 في المستقبل، جزئيا، على نتائج الاستعراضات، وفقا للإدارة القائمة على أساس النتائج. |
La Comisión Consultiva felicita a la administración de la Base por los avances obtenidos con la elaboración de su presupuesto utilizando técnicas basadas en los resultados. | UN | 10 - تثني اللجنة الاستشارية على إدارة القاعدة للتقدم الذي أحرزته في صوغ وثيقة ميزانيتها باستعمال الأساليب القائمة على أساس النتائج. |
Por último, se recomiendan varias medidas que permitirían introducir gradualmente los elementos de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وينتهي التقرير بالتوصية بعدد من التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى الاعتماد التدريجي للعناصر القائمة على أساس النتائج. |
El UNICEF está desarrollando activamente el concepto de presupuestación basada en los resultados. | UN | فاليونيسيف تعمل اﻵن بنشاط على تطوير مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
El objetivo es incorporar el concepto de presupuestación basada en los resultados en el proceso de planificación y presupuestación. | UN | والهدف المتوخى هو تجسيد مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج في عملية التخطيط والميزنة. |
La Comisión encomia a la Dependencia por la calidad del estudio comparativo de la experiencia de los órganos que aplican técnicas de presupuestación basada en los resultados. | UN | وتثني اللجنة على الوحدة للمستوى الرفيع للدراسة المقارنة لتجربة الوكالات مع الأساليب الفنية القائمة على أساس النتائج. |
Aplicación de la gestión basada en los resultados | UN | تطبيق أسلوب الإدارة القائمة على أساس النتائج |
Aprender con la práctica ha sido esencial para llevar adelante la presupuestación basada en los resultados. | UN | وقد مثل نهج التعلُّم بالأداء، عاملا رئيسيا في المضي بخُطى تنفيذ الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
Con todo, la presupuestación basada en los resultados parece ser todavía, a juicio de la Comisión, un esfuerzo circunscrito principalmente a la Sede. | UN | بيد أن عملية الميزنة القائمة على أساس النتائج لا تزال تبدو في نظر اللجنة نشاطا يستمد قوته من المقر. |
Utilización de la gestión basada en los resultados | UN | استخدام الإدارة القائمة على أساس النتائج |
La gestión basada en los resultados se introdujo por primera vez en el PNUD con el objetivo de que el Programa diera más prelación a los resultados en materia de desarrollo. | UN | وكانت الإدارة القائمة على أساس النتائج قد استحدثت في البرنامج الإنمائي في البداية لزيادة التركيز على النتائج الإنمائية. |
Mejora de la gestión del conocimiento y la gestión basada en los resultados | UN | الإدارة المعززة للمعرفة والإدارة القائمة على أساس النتائج |
La filosofía del desempeño y la rendición de cuentas se sigue reforzando a través de la gestión basada en los resultados. | UN | ويتواصل تعزيز ثقافة الأداء والمساءلة من خلال الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
Capacitación del personal de las misiones en materia de presupuestación basada en los resultados | UN | تدريب موظفي البعثات على الميزنة القائمة على أساس النتائج |
Gradualmente se podrán presentar también esos anexos de manera más global cuando se compruebe en la práctica la utilidad de los elementos basados en los resultados. | UN | وقد تصاغ هذه المرفقات أيضا بالتدريج على مستوى إجمالي أكبر عندما تثبت العناصر القائمة على أساس النتائج فائدتها عمليا. |
Destacó la eficacia de los criterios multisectoriales basados en los resultados. | UN | وأكدت فعالية النهج القائمة على أساس النتائج والقطاعية النطاق. |
Para otros programas de los países, los exámenes de mitad de período y los exámenes anuales serán puntos de entrada estratégicos para introducir un método basado en los resultados en la supervisión, evaluación y presentación de informes de los programas. | UN | وبالنسبة للبرامج القطرية الأخرى، فإن الاستعراض النصفي والاستعراضات السنوية ستقدم منطلقات استراتيجية لإدخال النُهج القائمة على أساس النتائج في رصد البرامج، وتقييمها وتقديم التقارير عنها. |
El Comité subrayó la necesidad de que todos los directores de programas cumplieran su obligación de aplicar plenamente las resoluciones, reglamentaciones y normas pertinentes relacionadas con la presupuestación y la gestión basadas en los resultados. | UN | 35 - وشددت اللجنة على أنه يتعين على جميع مديري البرنامج الوفاء بالتزاماتهم بالتنفيذ الكامل للقرارات والأنظمة والقواعد ذات الصلة بالميزنة والإدارة القائمة على أساس النتائج. |
El Canadá anunció recientemente en esta esfera un nuevo programa sobre igualdad entre el hombre y la mujer en el que se hace hincapié en la incorporación de una perspectiva de género, en los derechos humanos y en la gestión basada en resultados. | UN | وفي هذا المجال، أعلنت كندا مؤخرا عن سياسة جديدة للمساواة بين الجنسين تشدد على دمج منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، وحقوق اﻹنسان واﻹدارة القائمة على أساس النتائج. |