"القائمة على السلع" - Translation from Arabic to Spanish

    • basado en los productos
        
    • basadas en los productos
        
    • basados en los productos
        
    • basados en productos
        
    • basadas en productos
        
    • fundado en los productos
        
    Creación de un entorno propicio al desarrollo basado en los productos básicos UN تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية القائمة على السلع اﻷساسية
    Ello puede dar lugar a la diversificación y a una ampliación del alcance del desarrollo basado en los productos básicos. UN ويمكن أن ييسر التنويع وتوسيع نطاق التنمية القائمة على السلع اﻷساسية.
    La diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos UN التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية
    La atracción de los inversionistas y la inversión en actividades de investigación y desarrollo eran elementos importantes de las estrategias de desarrollo y diversificación basadas en los productos básicos. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    43. En el contexto del desarrollo y la diversificación basados en los productos básicos, se subrayó la importancia de una buena gestión fiscal y se señaló que la inestabilidad de los ingresos de exportación y de la renta pública tendía a afectar la calidad de la gestión del gasto público. UN 43 - وفي سياق التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع أكدت أهمية الإدارة المالية القوية، ولوحظ أن تقلب إيرادات التصدير ودخل الحكومة يمكن أن تكون لـه آثار سلبية على نوعية إدارة المصروفات العامة.
    La mayor demanda de instrumentos financieros basados en productos básicos ha estado alimentada principalmente por los tipos de interés bajos y el crecimiento relativamente sólido de la economía mundial. UN وقد اشتد الإقبال على الصكوك المالية القائمة على السلع الأساسية نتيجة تدني أسعار الفائدة وقوة النمو الاقتصادي نسبيا على نطاق العالم.
    Otro reto para los países en desarrollo es cómo pasar de actividades basadas en productos de escaso valor a la producción de valor elevado basada en la tecnología. UN وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا.
    Fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos UN بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية
    P Fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos UN بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية
    P. Fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos UN بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية
    Diversificación y desarrollo basado en los productos básicos UN جيم - التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع
    Con su enfoque integrado del desarrollo basado en los productos básicos y su función central en la asistencia a los PMA, a la UNCTAD le corresponde representar un papel importante en la satisfacción de esta necesidad reconocida. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً مهماً في تلبية هذه الاحتياجات المعترف بها، ضمن إطار نهجه المتكامل إزاء التنمية القائمة على السلع الأساسية، ودوره الأساسي في تقديم المساعدة لأقل البلدان نمواً.
    La creación de capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos y la gestión de los riesgos relacionados con esos productos son esferas clave de la labor de la secretaría. UN ويُمثِّل بناء القدرات من أجل التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية، وكذلك إدارة مخاطر السلع الأساسية، مجالين رئيسيين من مجالات عمل الأمانة.
    La secretaría llevó a cabo actividades en el marco del proyecto de la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas sobre el fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos. UN وقد اضطلعت الأمانة بأنشطة في إطار مشروع الحساب الإنمائي في الأمم المتحدة لبناء القدرة على التنويع وتحقيق التنمية القائمة على السلع الأساسية.
    Entre los ejemplos recientes de desarrollo basado en los productos básicos figuran Australia y algunos países en desarrollo de ingresos medios, como Malasia, el Brasil, la Argentina y México. UN وتشكل أستراليا وبعض البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، مثل ماليزيا والبرازيل والأرجنتين والمكسيك، جميعها نماذج حديثة للتنمية القائمة على السلع الأساسية.
    P. Fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos (Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo) UN بناء القدرة في مجال التنويع، التنمية القائمة على السلع اﻷساسية )مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية(
    70. En 2001 la UNCTAD había organizado en Bangkok un taller sobre la cuestión de la pobreza y las exportaciones agrícolas, en el marco del proyecto de diversificación y desarrollo basado en los productos básicos. UN 70- وأشارت إلى أن حلقة عمل بشأن مسألة الفقر والصادرات الزراعية قد عقدت في بانكوك في عام 2001 وتولى تنظيمها الأونكتاد في إطار المشروع المتعلق بالتنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية.
    La atracción de los inversionistas y la inversión en actividades de investigación y desarrollo eran elementos importantes de las estrategias de desarrollo y diversificación basadas en los productos básicos. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    Estas actividades consisten principalmente en la creación de capacidad, el asesoramiento en materia de políticas y el intercambio de información sobre las mejores prácticas en relación con las estrategias de desarrollo basadas en los productos básicos, a nivel tanto nacional como regional. UN وتشدد هذه الأنشطة على تنمية القدرات وتقديم المشورة في مجال رسم السياسات وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن استراتيجيات التنمية القائمة على السلع الأساسية على المستويين الوطني والإقليمي.
    43. En el contexto del desarrollo y la diversificación basados en los productos básicos, se subrayó la importancia de una buena gestión fiscal y se señaló que la inestabilidad de los ingresos de exportación y de la renta pública tendía a afectar la calidad de la gestión del gasto público. UN 43- وفي سياق التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع أكدت أهمية الإدارة المالية القوية، ولوحظ أن تقلب إيرادات التصدير ودخل الحكومة يمكن أن تكون لـه آثار سلبية على نوعية إدارة المصروفات العامة.
    Puesto que los servicios financieros agrícolas siguen estando poco desarrollados, es necesario crear nuevos instrumentos para la producción y la comercialización de alimentos, como el arrendamiento financiero, los seguros y las garantías, los productos financieros basados en productos básicos, etc., cuyo objetivo sea facilitar las inversiones y al mismo tiempo reducir los riesgos. UN ولما كانت الخدمات المالية الزراعية لا تزال غير متطورة، فإن من الضروري استحداث منتجات جديدة في مجال الإنتاج الغذائي وتسويق هذه المنتجات بهدف تيسير الاستثمارات وفي الوقت نفسه التقليل من المخاطر. وهذا يشمل على سبيل المثال التأجير والتأمين والضمانات والمنتجات المالية القائمة على السلع الأساسية وغيرها.
    Otro reto para los países en desarrollo es cómo pasar de actividades basadas en productos de escaso valor a la producción de valor elevado basada en la tecnología. UN وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا.
    El acceso a los mercados es una condición indispensable para la diversificación y el desarrollo fundado en los productos básicos. UN ويعد النفاذ إلى الأسواق شرطاً مسبقاً للتنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more