Creemos firmemente que el proceso de aceleración de la integración en la Unión Europea y la OTAN debilitará las amenazas existentes a nivel nacional y regional. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن عملية التعجيل باندماج المنطقة في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي سوف تُضعف من التهديدات القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Lo que es más importante aún es que la Conferencia estaría en condiciones de contar con una base sólida si deseara iniciar una evaluación más en profundidad de la eficacia y la eficiencia de los regímenes existentes a nivel nacional e internacional. | UN | لكن الأهم من ذلك هو أنه سيكون بوسع مؤتمر الأطراف أن يرتكز على قاعدة صلبة إذا هو رغب في بدء تقييم أعمق لمدى فعالية وكفاءة النُظم القائمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Lo que es más importante aún, la Conferencia estaría en condiciones de contar con una base sólida si deseara iniciar una evaluación más a fondo de la eficacia y la eficiencia de los regímenes existentes a nivel nacional e internacional. | UN | والأهم من ذلك هو أنه سيكون بوسع مؤتمر الأطراف أن يرتكز على قاعدة صلبة إذا هو رغب في بدء تقييم أعمق لمدى فعالية وكفاءة النُظم القائمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
- Medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | ● التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني |
:: Determinar los expertos y procesos existentes en los planos nacional y regional | UN | :: تحديد الخبراء المتوفرين والعمليات القائمة على الصعيدين القطري والإقليمي |
Además, se destacó que se debería tratar de evitar toda duplicación de esfuerzos en dicho mecanismo y tener en cuenta las prácticas y experiencias con mecanismos vigentes a nivel regional e internacional. | UN | وأضيف أنّ هذه الآلية ينبغي أيضا أن تسعى إلى اجتناب أي ازدواج في الجهود وأن تأخذ في الاعتبار ممارسات الآليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والدولي وخبراتها. |
Se requieren esfuerzos coordinados para armonizar los programas existentes a los niveles internacional y regional a fin de apoyar la creación y el fortalecimiento de las capacidades nacionales. | UN | ومن المطلوب اتباع جهود منسقة لتحقيق اﻹنسجام بين البرامج القائمة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي لتدعيم تطوير وتعزيز القدرات الوطنية. |
Es necesario asegurar que los grupos temáticos tengan en cuenta las estructuras existentes en los niveles local y nacional. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهد لكفالة مراعاة المجموعات للهياكل القائمة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
A fin de evitar duplicación de esfuerzos, el proceso ordinario debería promover sinergias con los procesos existentes a nivel regional y mundial. | UN | 8 - وبهدف تلافي الازدواج، ينبغي أن تشجع العملية المنتظمة أوجه التآزر مع العمليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
La rendición de cuentas por parte de las organizaciones de la sociedad civil como proveedores de cooperación para el desarrollo es algo que preocupa especialmente a los gobiernos, a pesar de las normas y los códigos de conducta existentes a nivel regional y mundial. | UN | وتثير مساءلة منظمات المجتمع المدني بوصفها جهات مقدمة للخدمات في إطار التعاون الإنمائي قلقا خاصا لدى الحكومات، بالرغم من المعايير وقواعد السلوك القائمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Así pues, existen dinamismos sociales originales en muchas sociedades africanas que necesitamos estudiar a fondo para ofrecer una representación más realista de ellas y de sus actores, destacar el valor de la investigación local, y vincular las dimensiones sociales, científicas y tecnológicas locales con las oportunidades existentes a nivel regional y global. | UN | ولذلك، فإن هناك ديناميات اجتماعية أصلية في العديد من المجتمعات الأفريقية التي نحن بحاجة إلى دراستها بتعمق لتوفير صورة أكثر واقعية عن هذه المجتمعات والجهات الفاعلة فيها، والتأكيد على قيمة البحوث المحلية، وربط البعد الاجتماعي والعلمي والتكنولوجي المحلي مع الفرص القائمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
iv) En la evaluación se indicó cuáles eran los asociados para el desarrollo que formulaban programas de capacitación en el plano nacional para las mujeres que ya estaban en funciones de liderazgo y los mecanismos de coordinación existentes a nivel regional y nacional que no se estaban utilizando. | UN | ' 4` حدد التقييم الشركاء في التنمية الذين يقدمون برامج تدريب على الصعيد الوطني للنساء اللاتي يتولين بالفعل أدورا قيادية وآليات التنسيق القائمة على الصعيدين الإقليمي والوطني التي لا يجري استخدامها. |
Harlan Cohen, Asesor en gobernanza de los océanos e instituciones internacionales de la Unión Mundial para la Naturaleza, explicó los problemas enfrentados en la conservación y utilización sostenible de los recursos genéticos marinos, destacó algunos principios que se podrían aplicar y describió las enseñanzas extraídas de las prácticas existentes a nivel nacional e internacional. | UN | وأوضح هارلان كوهين، مستشار إدارة المحيطات والمؤسسات الدولية في الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة التحديات التي يواجهها الحفاظ على الموارد الجينية البحرية واستخدامها بشكل مستدام، كما أبرز بعض المبادئ التي يمكن تطبيقها، ووصف الدروس المستفادة من الممارسات القائمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Además, el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, que se aprobará en el séptimo período de sesiones del Foro, dependerá en gran medida del fortalecimiento de la cooperación con los instrumentos y procesos existentes a nivel regional y mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصك غير الملزم قانونا بشأن الغابات بجميع أنواعها، الذي سيجري اعتماده في الدورة السابعة للمنتدى، سيعتمد بدرجة كبيرة على تعزيز التعاون مع الصكوك والعمليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
VI. Eficiencia en la protección de los derechos del niño en el marco de los mecanismos existentes a nivel nacional y regional: prácticas óptimas y deficiencias | UN | سادساً - الكفاءة في مجال حماية حقوق الطفل في إطار الآليات القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي: أفضل الممارسات وأوجه القصور |
Dicha alianza debería aprovechar las oportunidades definidas por el Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible y debería reforzar los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas existentes a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يستفيد مثل هذا التحالف من الفرص التي حددتها لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، وينبغي أن يعزز آليات المراقبة والمساءلة القائمة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
10.40 Con respecto al medio marino, se harán esfuerzos para crear conciencia de los reglamentos y directrices ambientales existentes a nivel nacional y regional y de las modalidades para su aplicación efectiva, así como para aprender de esas experiencias con objeto de aliviar la presión sobre la ecología oceánica mediante la cooperación regional y subregional. | UN | ٠١-٠٤ وفيما يتعلق بالبيئة البحرية، ستبذل جهود ﻹيجاد وعي باﻷنظمة والمبادئ التوجيهية البيئية القائمة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ووسائل انفاذها بصورة فعالة، والاستفادة من هذه الخبرات بحيث يتسنى تخفيف حدة الضغوط على ايكولوجيا المحيطات، من خلال التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Las Naciones Unidas deben evaluar las capacidades y redes de preparación existentes en los planos nacional y local a fin de cubrir las distintas necesidades de asistencia en materia de fomento de la capacidad. | UN | وعلى الأمم المتحدة تقدير قدرات وشبكات الاستعداد القائمة على الصعيدين الوطني والمحلي في سبيل تلبية شتى احتياجات المساعدة على بناء القدرات. |
Además, como parte de los preparativos para la reunión de examen mundial de mitad de período, se tiene la intención de organizar, en colaboración con la CEPA, una reunión temática, conforme se pide en el Programa de Acción, con el fin de mejorar y fortalecer las formas de cooperación existentes en los planos regional y subregional. | UN | وفضلا عن ذلك، وكجزء من العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض الشامل في منتصف المدة، هناك خطط لتنظيم اجتماع شامل، بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، على نحو ما دعا إليه برنامج العمل، من أجل تحسين وتدعيم ترتيبات التعاون القائمة على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي. |
c) Celebrar reuniones regionales de seguimiento organizadas por las comisiones regionales pertinentes de las Naciones Unidas, en estrecha coordinación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, con el objeto de mejorar y consolidar los arreglos de cooperación existentes en los planos regional y subregional y de suministrar aportaciones apropiadas a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel; | UN | " )ج( قيام اللجان اﻹقليمية ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة بتنظيم اجتماعات متابعة إقليمية، بالتنسيق الوثيق مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، لتحسين وتعزيز ترتيبات التعاون القائمة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتقديم المساهمات المناسبة للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى؛ |
c) Celebrar reuniones regionales de seguimiento organizadas por las comisiones regionales pertinentes de las Naciones Unidas, en estrecha coordinación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, con el objeto de mejorar y consolidar los arreglos de cooperación existentes en los planos regional y subregional y de hacer aportaciones apropiadas a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel; | UN | )ج( قيام اللجان اﻹقليمية ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة بتنظيم اجتماعات متابعة إقليمية، بالتنسيق الوثيق مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، لتحسين وتعزيز ترتيبات التعاون القائمة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتقديم المساهمات المناسبة للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى؛ |
El sitio web del Convenio cuenta con una base de datos que recoge las medidas vigentes a nivel nacional y regional en relación con los acuerdos de acceso a los recursos genéticos y participación en los beneficios. | UN | ويوفر موقع اتفاقية التنوع البيولوجي على شبكة الإنترنت قاعدة بيانات للتدابير القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحصول على الموارد الجينية وترتيبات تقاسم الفوائد(). |
Ahora bien, en la medida en que no están " localizadas " es decir, vinculables a un contexto e interesados directos locales específicos, en gran parte quedan fuera del ámbito de los mecanismos de financiación existentes a los niveles nacional e internacional. | UN | بيد أنها بقدر ما تكون غير " محلية " ، أي يمكن أن تنسب إلى إطار محلي محدد وذوي مصلحة محلية محددين، فإنها لا تقع إلى حد كبير في نطاق آليات التمويل القائمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Entre las medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los niveles local y nacional figuran el programa LandCare, que tendrá fuertes vínculos con el PAN de la Convención. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني برنامج العناية بالأراضي، الذي ستربطه صلات قوية ببرنامج العمل الوطني لتنفيذ الاتفاقية. |