"القائم على وجود دولتين على أساس" - Translation from Arabic to Spanish

    • biestatal sobre la base
        
    • biestatal basada en
        
    Es indispensable que la comunidad internacional, con las Naciones Unidas a la cabeza, desempeñe un papel activo para poner fin a la ocupación y lograr una solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN ويتحتم أن يضطلع المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، بدور فعال في وضع نهاية للاحتلال وتحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس الحدود التي كانت قائمة قبل عام 1967.
    Israel está incumpliendo su compromiso con la solución biestatal sobre la base de las fronteras de junio de 1967. UN 4 - وقالت إن إسرائيل نكثت بالتزامها بالحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود حزيران/يونيه 1967.
    Todos estos actos son una prueba más de que Israel no está interesado en el logro de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN إن كل هذه الأعمال ما هي إلا دليل آخر على أن إسرائيل لا تكترث بالتوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Llegados a este punto, debemos reiterar lo siguiente: una cesación de todas las actividades de asentamiento israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, es esencial para reanudar un proceso creíble que tenga por objeto el logro de la solución biestatal basada en las fronteras previas a 1967. UN وفي هذه المرحلة، لا بد من أن نؤكد من جديد أن وقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ضروري لاستئناف عملية موثوقة تهدف إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود عام 1967.
    Esto es imperativo para rescatar la posibilidad de que se haga realidad la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967, que la comunidad internacional concuerda unánimemente en que se debe lograr este año. UN فهذا أمر لا بد منه لإنقاذ آفاق تحقيق هدف الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، وهو الحل الذي يتفق المجتمع الدولي بالإجماع على أنه يجب أن يُنفذ هذا العام.
    La persistencia de esas medidas ilegales saboteó la última ronda de conversaciones de paz y continúa amenazando con destruir físicamente la posibilidad de encontrar una solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967. UN ولقد أدى استمرار هذه الأعمال غير القانونية إلى تقويض الجولة الأخيرة من محادثات السلام، ولا يزال يهدد بالتدمير الفعلي لإمكانية التوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Esas medidas israelíes provocadoras e ilegales continúan aumentando las tensiones y la desconfianza y ponen gravemente en peligro la solución biestatal sobre la base de las fronteras existentes antes de 1967, una solución totalmente incompatible con las políticas y prácticas ilícitas de colonización de Israel. UN وتواصل إسرائيل بهذه الأعمال غير القانونية الاستفزازية زيادة حدة التوتر وعدم الثقة، وتهدد بشكل خطير الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، وهو حل غير متوافق تماماً مع سياسات إسرائيل وممارساتها الاستعمارية غير القانونية.
    Eso resulta más urgente que nunca para salvar y proteger la vida de la población civil y salvaguardar las escasas posibilidades que aún existen de alcanzar la paz mediante la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN وقد أصبح هذا الأمر أكثر إلحاحا من أي وقت مضى من أجل إنقاذ وحماية أرواح المدنيين وإحياء ما تبقّى من فرص ضئيلة لإحلال السلام عن طريق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    No es ninguna sorpresa que los colonos, producto secundario de la ocupación y los asentamientos israelíes, destruyan un símbolo de paz, el olivo, pues cada unidad de asentamiento que se construye socava las perspectivas y la viabilidad de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN وليس مستغربا أن يقوم المستوطنون، وهم منتج ثانوي للاحتلال الإسرائيلي والمستوطنات الإسرائيلية، بتدمير رمز للسلام، وهي أشجار الزيتون، إذ أن كل وحدة بناء في المستوطنات تؤدي إلى تآكل فرص وإمكانيات تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    El Pakistán apoya la solución biestatal, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967 y con Al-Quds al-Sharif como capital del Estado de Palestina. UN ومضى قائلا إن باكستان تدعم الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، على أن تكون القدس الشريف عاصمة لدولة فلسطين.
    Esto es indispensable para alcanzar una solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967 y restablecer la esperanza en este momento de crisis. UN وهذا أمر لا بد منه من أجل إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 واستعادة الأمل في هذا الوقت العصيب.
    Es indispensable subrayar los efectos destructivos que las actividades ilegales de construcción de asentamientos por Israel tienen en la situación sobre el terreno, las perspectivas para las negociaciones de paz entre las dos partes y la viabilidad de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN ولا نرى أي مغالاة في التشديد على ما لأنشطة الاستيطان غير القانوني التي تقوم بها إسرائيل من آثار هدّامة على الحالة محليا وعلى آفاق مفاوضات السلام بين الجانبين وصلاحية الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Si no se pone fin a estas acciones ilegales y destructivas de Israel se corre el riesgo de desestabilizar gravemente la ya frágil situación, lo que tendría terribles consecuencias, entre otras cosas, para la posibilidad de alcanzar la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN ويهدّد عدم كف إسرائيل عن هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية والهدّامة بأن يزعزع على نحو خطير الحالة الهشة أصلا بما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة، بما في ذلك ما يتعلق بآفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Los actos de agresión ilegales de Israel como Potencia ocupante desestabilizan la situación y menoscaban la viabilidad de la solución biestatal sobre la base de las fronteras del 4 de junio de 1967 UN وأن أعمال إسرائيل العدوانية غير القانونية بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال تزعزع استقرار الحالة، وتقوض إمكانية الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود 4 حزيران/يونيه 1997.
    Estas acciones incendiarias e ilegales de Israel, la Potencia ocupante, son totalmente contrarias al objetivo de la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967 y, por ende, a los esfuerzos en curso del Cuarteto de revivir el proceso de paz para lograr dicho objetivo. UN وهذه الأعمال غير القانونية التي تأتي بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتناقض تماما مع هدف الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 وبالتالي مع الجهود الجارية للجنة الرباعية لإحياء عملية السلام من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    De lo contrario, seguiremos siendo testigos del deterioro progresivo de la situación sobre el terreno, del fracaso de todas y cada una de las gestiones emprendidas para restablecer la confianza entre las dos partes y reactivar el proceso de paz, y de un desbaratamiento aún mayor de la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967, con graves consecuencias para nuestros pueblos y para toda la región. UN وفي ما عدا ذلك، سنستمر في مشاهدة المزيد من تدهور الوضع على الأرض، وفشل كل الجهود المبذولة الرامية إلى استعادة الثقة بين الجانبين وإحياء عملية السلام، ومواصلة تقويض الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، مع كل ما تترتب على ذلك من عواقب وخيمة على شعبينا والمنطقة برمّتها.
    A fin de impedir que empeore la situación, evitar que sigan aumentando las tensiones y rescatar las escasas perspectivas que quedan para alcanzar la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967, es necesario que Israel, la Potencia ocupante, responda por todas las violaciones del derecho internacional que ha cometido. UN ويتطلب منع حدوث تدهور أسرع للحالة، وتجنب التصعيد المستمر للتوترات، وإنقاذ ما تبقى من آمال ضئيلة بتحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل انتهاكاتها للقانون الدولي.
    Así pues, el Gobierno de Israel sigue poniendo de manifiesto su total rechazo del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra, su falta de compromiso con la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967 y, de hecho, su intención de imposibilitar esa solución. UN وبالتالي، تواصل حكومة إسرائيل إثبات رفضها التام للقانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وعدم التزامها بالحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، بل وتبين في الحقيقة عزمها على نسف ذلك الحل.
    Con su intransigencia y su arrogancia típicas, Israel sigue socavando y despreciando las posiciones y las iniciativas internacionales y regionales hacia el logro de la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967 y el logro de una paz justa, duradera y amplia entre israelíes y palestinos. UN فهي تواصل، بما عرف عنها من تعنت وغطرسة نسف وتجاهل المواقف والجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى إعمال الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 والتوصل إلى اتفاق سلام عادل دائم شامل بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    De aplicarse, esas medidas ilegales seguirán fragmentando la contigüidad del Estado de Palestina ocupado, poniendo en grave peligro la viabilidad de la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967 y saboteando la pequeña ventana de oportunidad que se abre ante nosotros para lograr una solución definitiva, justa y pacífica a este conflicto. UN وإذا نفذت هذه التدابير غير القانونية، فستزيد من تفتيت الوحدة الجغرافية لدولة فلسطين المحتلة، مما سيهدد بشكل خطير إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 ويفشل الفرصة المتاحة أمامنا لبرهة من الزمن للتوصل إلى تسوية نهائية وعادلة وسلمية لهذا الصراع.
    La comunidad internacional debe manifestar sin demora y de manera firme e inequívoca su rechazo a las políticas ilegales y la intransigencia de Israel, así como a sus intentos constantes de sabotear por todos los medios cualquier posibilidad real que todavía exista de materializar la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967. UN ويجب أن يرسل المجتمع الدولي رسالة صريحة وقوية من الآن فصاعداً برفضه سياسات إسرائيل غير القانونية وتعنتها ومحاولاتها المستمرة لتقويض أي فرصة حقيقية ما زالت قائمة لتحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more