"القابلة للتداول التجاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • comercializables
        
    • comerciables
        
    • exportables
        
    Uno de los objetivos importantes de las medidas de ajuste estructural era el de impulsar la eficiencia y la productividad en los sectores de bienes comercializables internacionalmente. UN تمثل أحد اﻷهداف الهامة لاصلاحات التكيف الهيكلي في تحسين فعالية وانتاجية قطاعات السلع القابلة للتداول التجاري.
    Aunque el interés del debate se centró en los servicios orientados a la exportación, se puso de relieve que el vínculo entre los servicios comercializables y no comercializables era muy fuerte. UN ورغم تركيز المناقشة على الخدمات الموجهة نحو التصدير، فقد تم التشديد على أن الصلة بين الخدمات القابلة للتداول التجاري والخدمات غير القابلة لهذا التداول قوية للغاية.
    A. La distorsión estructural y la represión del sector de los bienes comercializables UN ألف - تشويه هيكل الاقتصاد وكبح قطاع السلع القابلة للتداول التجاري
    La medida en que las demandas de alimentos nacionales se satisfacen por medio de esos cultivos no comerciables varía de un país a otro, pero los principales alimentos tradicionales son muy importantes en la mayoría de los países. UN ويختلف مدى تلبية الطلبات الوطنية على المواد الغذائية عن طريق هذه المحاصيل غير القابلة للتداول التجاري من بلد إلى بلد، ولكن اﻷغذية اﻷساسية التقليدية هامة في معظم البلدان.
    El Sr. Ocampo reconoció los problemas que suponía el riesgo cambiario para los proveedores de servicios no comerciables de los países en desarrollo que contraían préstamos en el exterior en moneda extranjera. UN وسلم السيد أوكامبو بالمشاكل التي تنطوي عليها مخاطر سعر الصرف لمقدمي الخدمات غير القابلة للتداول التجاري في البلدان النامية التي تقترض العملات الأجنبية من الخارج.
    Puesto que muchos productos agrícolas alimenticios no son exportables, las depreciaciones monetarias tienden a producir una sustitución de cultivos alimentarios por cultivos de exportación. UN وربما يؤدي انخفاض قيمة العملة إلى تحول من المحاصيل الغذائية إلى المحاصيل التصديرية، لكثرة المحاصيل الغذائية غير القابلة للتداول التجاري.
    Proporción de empleo en industrias comercializables UN حصة القطاعات القابلة للتداول التجاري من العمالة
    El principal obstáculo al desarrollo económico de Palestina es su débil sector de bienes comercializables, asfixiado por la utilización de una moneda inadecuada, por los cierres y por la atrofia de la base productiva. UN وإن أزمة التنمية الاقتصادية الفلسطينية الخانقة نابعة من ضعف قطاع السلع القابلة للتداول التجاري الذي يعاني من اختناقات ناشئة عن استخدام عملة غير ملائمة، وعن عمليات الإغلاق، وضمور القاعدة الإنتاجية.
    III. El sector de los bienes comercializables de Palestina UN ثالثاً - قطاع السلع القابلة للتداول التجاري
    En el gráfico 3 se muestra la transformación estructural de la economía palestina como resultado de la paralización de las actividades productivas en el sector de bienes comercializables. UN ويُبرِز الشكل 3 التحوُّل الهيكلي للاقتصاد الفلسطيني نتيجة لاختناق الأنشطة الإنتاجية في قطاع السلع القابلة للتداول التجاري.
    B. Reactivación del sector de los bienes comercializables UN باء - إنعاش قطاع السلع القابلة للتداول التجاري
    Se llega a la conclusión de que esas barreras son la causa fundamental y directa del prolongado y persistente déficit comercial de Palestina, de su dependencia del comercio con Israel, y de la debilidad y falta de competitividad de su sector de bienes comercializables. UN ويُستنتج من ذلك أن هذه الحواجز هي المسؤولة مباشرة وفي المقام الأول عن العجز التجاري الفلسطيني الضخم والمستمر وعن حالة اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على إسرائيل، فضلاً عن ضعف قطاع السلع القابلة للتداول التجاري وعدم قدرته على المنافسة؛
    Algunos grandes sectores de servicios, como los de la atención de la salud y la administración pública, tienen escasa participación en el empleo en industrias comercializables. UN وتستخدم بعض قطاعات الخدمات الكبيرة، مثل الرعاية الصحية والإدارة العمومية، نسبة محدودة من العمالة في القطاعات القابلة للتداول التجاري.
    Los empleados en sectores de servicios comercializables suelen estar relativamente más cualificados y mejor pagados que los que se dedican a actividades no comercializables. UN وتضم الوظائف في الخدمات القابلة للتداول التجاري مناصب يكون مستوى التعليم والأجور فيها أعلى نسبياً مما تضمّه الأنشطة غير القابلة للتداول التجاري.
    En cambio, la producción de bienes comercializables, basada fundamentalmente en la producción de materias primas en África ha tendido a perjudicar a la mujer que predomina en la producción de cultivos alimentarios no comercializables. UN وعلى النقيض فإن إنتاج سلع تُطرح للتداول التجاري وتستند أساسا إلى السلع اﻷولية اﻷساسية في افريقيا اتجه لكي يكون في غير صالح النساء اللائي يتواجدن بصورة كثيفة في مجال إنتاج المحاصيل الغذائية غير القابلة للتداول التجاري.
    40. La siguiente sección arrojará más luz sobre la forma en que la destrucción, el bloqueo y los cierres distorsionan la estructura de la economía y merman la capacidad del sector de los bienes comercializables para producir y competir incluso en el ámbito interno. UN 40- وسيُلقي الفرع التالي من هذا التقرير المزيد من الضوء على الكيفية التي يؤدي بها الدمار والحصار وعمليات الإغلاق إلى تشويه هيكل الاقتصاد وتقليص قدرة قطاع السلع القابلة للتداول التجاري على الإنتاج والتنافس حتى على المستوى المحلي.
    42. El desarrollo del sector de los bienes comercializables de Palestina se ha visto paralizado como consecuencia de la destrucción de la base productiva, los altos costos de transacción debidos a la política de cierre, y la falta de competitividad del tipo de cambio debido a la utilización de la moneda israelí. UN 42- لقد تعطّلت تنمية قطاع السلع القابلة للتداول التجاري من جراء تدمير القاعدة الإنتاجية، وارتفاع تكاليف المعاملات نتيجة لسياسة الإغلاق، وتطبيق سعر صرف غير تنافسي نتيجة لاستخدام العملة الإسرائيلية.
    También se darán a conocer las dificultades y perspectivas del sector palestino en declive de los bienes comerciables y se identificarán determinados productos competitivos de exportación y sustitución de importaciones que sean acreedores válidos del apoyo de las políticas. UN كما سيُسلط الضوء على قيود وآفاق القطاع الفلسطيني المتراجع في مجال السلع القابلة للتداول التجاري ويحدد بعض منتجات التصدير والاستيراد المتنافِسة التي تُعتبر أهدافاً معقولة للدعم السياساتي.
    Desempeñan una importante función microeconómica de cambio estructural entre los sectores comerciables y no comerciables de la economía, manteniendo la competitividad internacional. UN فهي تؤدي وظيفة هامة على صعيد الاقتصاد الجزئي تتمثل في التغيير الهيكلي بين القطاعات القابلة للتداول التجاري الدولي في اقتصاد ما والقطاعات غير القابلة لذلك، والحفاظ على القدرة التنافسية الدولية.
    Sector de los bienes comerciables palestinos: perspectivas y limitaciones (2010). UN قطاع السلع القابلة للتداول التجاري الفلسطيني: الآفاق والمعوقات (2010).
    Aunque esto se aplica a muchos servicios " no comerciables " , también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10). UN وبينما يسري ذلك على الخدمات " غير القابلة للتداول التجاري " ، فإنه قد يكون وثيق الصلة أيضاً بالسلع المصنَّعة التي تحتاج إلى التكيف مع الظروف المحلية (الأونكتاد 2005: 9-10).
    Si la inversión es suficientemente cuantiosa y eficaz, tal vez la capacidad de esos países para producir bienes y servicios exportables pueda crecer con la rapidez necesaria para permitirles aprovechar las oportunidades que ofrece la economía internacional. UN فإذا كان الاستثمار مرتفعا وفعالا بدرجة كافية، فإن القدرة على انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري تزداد بسرعة تكفي لاغتنام الفرص التي يتيحها الاقتصاد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more