i) Examen de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables del Consejo de Europa | UN | ' 1` استعراض صكوك مجلس أوروبا القانونية الدولية القابلة للتطبيق |
Sugiere que las disposiciones que no son directamente aplicables se incorporen en la legislación nacional. | UN | وقالت إن الأحكام غير القابلة للتطبيق مباشرة يجب أن تدرج في التشريع الوطني. |
El OIEA tiene un papel reconocido en la formulación de normas internacionalmente aplicables, especialmente en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | وللوكالة دور معتــرف به في وضع القواعد والمعايير القابلة للتطبيق دوليا، خصوصا في ميدان السلامة النووية. |
- Crear centros internacionales de demostración tecnológica que se encarguen de probar y comercializar en los países en desarrollo tecnologías ecológicamente racionales que sean viables; | UN | إنشاء مراكز دولية لعرض التكنولوجيات من أجل عرض وتسويق التكنولوجيات السليمة بيئياً القابلة للتطبيق في البلدان النامية؛ |
La igualdad es un derecho humano universalmente aplicable. | UN | فالمساواة حق من حقوق اﻹنسان القابلة للتطبيق عموماً. |
Instamos a todas las partes interesadas en el conflicto a que sigan participando en el proceso político viable encomiando a conseguir la paz y a evitar toda medida que pueda poner en peligro los avances del proceso. | UN | وندعو جميع الأطراف المهتمة بالصراع إلى مواصلة مشاركتها في العملية السياسية القابلة للتطبيق التي من شأنها أن تؤدى إلى السلام، وتجنب اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تعرض تحقيق مزيد من التقدم للخطر. |
La delegación de su país celebra que la CDI haya logrado escapar a la tentación de combinar los regímenes aplicables a dos tipos diferentes de cursos de agua. | UN | ويشيد وفد غابون بلجنة القانون الدولي التي نجحت في تفادي دمج النظم القابلة للتطبيق على نوعين مختلفين من المجاري المائية. |
Las soluciones aplicables a un país podían no serlo para otros. | UN | فالحلول القابلة للتطبيق في بلد ما قد تكون غير ملائمة لبلدان أخرى. |
El ejercicio del derecho a obtener reparación comprende el acceso a los procedimientos internacionales aplicables. | UN | وتشمل ممارسة الحق في التعويض إمكانية الاستفادة من اﻹجراءات الدولية القابلة للتطبيق. |
El ejercicio del derecho a obtener reparación comprende el acceso a los procedimientos internacionales aplicables. | UN | وتشمل ممارسة الحق في التعويض إمكانية الاستفادة من اﻹجراءات الدولية القابلة للتطبيق. |
Por diversas razones, las medidas de transparencia aplicables a una región no son válidas forzosamente para otras. | UN | فﻷسباب شتى لا تصلح تدابير الشفافية القابلة للتطبيق في إحدى المناطق بالضرورة للتطبيق في مناطق أخرى. |
- especificar, examinar y utilizar una gama de métodos de fijación de precios de los productos aplicables a situaciones específicas de explotación | UN | ● تحديد ومناقشة وتنفيذ مجموعة من طرق تسعير المنتجات القابلة للتطبيق في حالات تشغيل معينة |
Por ejemplo, la demanda planteada por uno de esos Estados en búsqueda de reparación, ¿abarca también los derechos de los demás Estados? La ausencia de normas aplicables en ese sentido es particularmente problemática. | UN | وعلى سبيل المثال، فهل يغطي طلب التعويض الصادر عن إحدى هذه الدول أيضا حقوق الدول اﻷخرى؟ ويثير عدم توفر القواعد القابلة للتطبيق بهذا الشأن الشكوك على وجه الخصوص. |
Por último, el Grupo determina los principios básicos de valoración aplicables a este tipo de pérdida. | UN | وأخيراً، يحدد الفريق مبادئ التقييم الأساسية القابلة للتطبيق على هذا النوع من الخسارة. |
Las normas internacionales de derechos humanos aplicables son muchas, porque los problemas que aquejan a los profesores son complejos y polifacéticos. | UN | ومعايير حقوق الإنسان الدولية القابلة للتطبيق عديدة لأن المشاكل التي يعترضها المدرِّسون معقدّة ومتعددة. |
Ha de demostrarse que existe una diferencia sustancial en las disposiciones aplicables en el presente caso. | UN | فلا بد من إثبات وجود فرق مادي في الأحكام القابلة للتطبيق في هذه القضية. |
Actualmente se examina la posibilidad de preparar y publicar un documento de información pública para fomentar la conciencia del público sobre los instrumentos de derechos humanos aplicables a las Islas. | UN | هذا وينظر حالياً في إعداد ورقة إعلامية ونشرها موجهة للجمهور من أجل توعيته بصكوك حقوق الإنسان القابلة للتطبيق في الجزر. |
No hay que considerar las resoluciones como soluciones en sí mismas, sino como medios viables para una solución. | UN | القرارات لا يجوز النظر إليها وكأنها حلول بحد ذاتها، بل وسيلة للتسوية القابلة للتطبيق. |
Hasta el momento presente, la comunidad internacional ha tenido a su disposición un acervo de propuestas prácticas y viables. | UN | فأمام المجتمع الدولي ثروة من الاقتراحات العملية القابلة للتطبيق. |
En este caso, por tanto, el artículo aplicable era el 130 y no el 129, cuya interpretación ha resultado difícil. | UN | وفي هذه الحالة، كانت المادة القابلة للتطبيق هي، بالتالي، المادة 130، لا المادة 129، التي تبين أن ثمة صعوبة في تفسيرها. |
La oficina de enlace con la sociedad civil de la FAO constituye un medio de acceso viable. | UN | ويوفر مكتب الاتصال مع المجتمع المدني التابع للمنظمة منفذاً من المنافذ القابلة للتطبيق. |
Los representantes observaron que sería necesario intentar definir las medidas que fuesen de aplicación general así como de aplicación en situaciones nacionales concretas. | UN | وأشار ممثلون إلى ضرورة العمل الجاد لتحديد اﻹجراءات القابلة للتطبيق العام والقابلة كذلك للتطبيق في حالات وطنية خاصة. |
China considera que el desarme regional y las medidas factibles de fomento de la confianza son muy importantes y los promueve activamente. | UN | وتولي الصين أهمية قصوى لمسألتي نزع السلاح الإقليمي ووضع تدابير بناء الثقة القابلة للتطبيق وتشجعهما بفعالية. |
Gracias a los esfuerzos actuales de los organismos nacionales e internacionales, los derechos de los niños han pasado a ser los primeros que podrían aplicarse en la práctica. | UN | ونتيجة للجهد المتواصل من قِبل اﻷجهزة الدولية والوطنية، أصبحت حقوق الطفل من أكثر حقوق اﻹنسان القابلة للتطبيق الفعلي والتنفيذ العملي. |