En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. | UN | ثالثاً، يبت الفريق فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطالب بها. |
En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. | UN | ثالثاً، يبت الفريق فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطالب بها. |
En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. | UN | ثالثاً، يبت الفريق فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطالب بها. |
Determinó, entre otras cosas, que sólo las medidas protectoras adoptadas dentro de una zona geográfica específica son indemnizables. | UN | وقرر، في جملة أمور، أن تدابير الحماية التي تتخذ ضمن منطقة جغرافية محددة هي وحدها التدابير القابلة للتعويض. |
En esos informes, los expertos expusieron su opinión sobre la evaluación adecuada de los elementos de reclamación indemnizables. | UN | وعرض الخبراء الاستشاريون في هذه التقارير رأيهم بشأن التقييم المناسب لكل عنصر من عناصر المطالبات القابلة للتعويض. |
A tal efecto, el Grupo recomienda la fecha de la pérdida resarcible, tal y como se la define en los párrafos 90 a 94. | UN | ولهذا الغرض, يوصي الفريق باعتماد تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض, كما هو منصوص عليه في الفقرات 90 إلى 94. |
Así pues, el período indemnizable es de 18 meses. | UN | وبذلك، فإن الفترة القابلة للتعويض هي 18 شهراً. |
Con estos ajustes los gastos resarcibles se reducen a 252.559 dólares de los EE.UU. | UN | ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض إلى 559 252 دولاراً. |
Con estos ajustes los gastos resarcibles de esta parte de la reclamación se reducen a 167.445 dólares de los EE.UU. | UN | ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض في هذا الجزء من المطالبة إلى 445 167 دولاراً. |
En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. | UN | وثالثتها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بالمبالغ المطالب بها. |
En lo que respecta a las Reclamaciones, las pérdidas resarcibles varían considerablemente por su naturaleza y lugar. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات، تتفاوت الخسائر القابلة للتعويض تفاوتا كبيرا من حيث النوع والموقع. |
En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. | UN | وثالثتها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بالمبالغ المطالب بها. |
En tercer lugar, los grupos debían determinar las sumas correspondientes a las pérdidas resarcibles en que se había incurrido. | UN | ثالثاً، فإن الأفرقة قد طُلب منها أن تحدد المبالغ التي تم بمقدارها تكبد هذه الخسائر القابلة للتعويض. |
En tercer lugar, los grupos debían determinar las sumas correspondientes a las pérdidas resarcibles en que se había incurrido. | UN | ثالثاً، فإن الأفرقة قد طُلب منها أن تحدد المبالغ التي تم بمقدارها تكبد هذه الخسائر القابلة للتعويض. |
En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. | UN | وثالثتها أن الفريق يحدد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بقدر المبالغ المطالب بها. |
La evaluación de las reclamaciones indemnizables realizada por el Grupo se consigna en el anexo II. | UN | وسيرد في المرفق الثاني تقييم الفريق للمطالبات القابلة للتعويض. |
En tercer lugar, el Grupo debe determinar si la cuantía de las pérdidas indemnizables corresponde a las sumas reclamadas. | UN | وثالثتها أن الفريق يحدد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بقدر المبالغ المطالب بها. |
102. El Grupo considera además los tipos de gastos de evacuación indemnizables. | UN | 102- وينظر الفريق أيضا في أشكال تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que la pérdida subyacente resarcible sea el valor de mercado del buque en la fecha de su pérdida. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بأن تعتبر الخسارة الأساس القابلة للتعويض هي قيمة السفينة في السوق وقت فقدانها. |
Tipo de pérdida no resarcible | UN | الخفض ليعادل الجدود القصوى القابلة للتعويض |
Estas acciones ocurrieron fuera del período indemnizable determinado por el Consejo de Administración. | UN | وقد وقعت هذه الأعمال خارج نطاق الفترة القابلة للتعويض حسبما حددها مجلس الإدارة. |
En 11 reclamaciones resarcibles las cantidades son inferiores a los 20.000 dólares de los EE.UU., por lo que el Grupo recomienda que se otorgue a los reclamantes una indemnización equivalente a la cantidad efectivamente reclamada. | UN | وكانت 11 من المطالبات القابلة للتعويض بمبالغ لا تتجاوز 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة، لذا يوصي الفريق أن يُمنح أصحاب هذه المطالبات تعويضاً يساوي المبلغ الفعلي المُطالب به. |
Sin embargo, no hay documentación suficiente para verificar que esos desembolsos se hicieron durante el período de resarcibilidad. | UN | غير أنه توجد أدلة غير كافية للتثبت من أن أي نفقات كهذه قد تم تكبدها في غضون الفترة القابلة للتعويض فيها. |