Las actividades para producir biocombustibles han reducido la superficie de tierras cultivables disponibles para la producción de alimentos. | UN | وقد قلل التحرك نحو إنتاج الوقود الحيوي من كمية الأراضي القابلة للزراعة المتاحة لإنتاج الأغذية. |
El mismo objetivo persiguen nuestros esfuerzos por garantizar una gestión sostenible de los bosques y tierras cultivables. | UN | وينطبق هذا الهدف ذاته على جهودنا لضمان اﻹدارة المستدامة للغابات واﻷراضي القابلة للزراعة. |
El cultivo de esta planta se explica también por la destrucción del sistema de irrigación por parte del agresor extranjero y por la existencia de minas terrestres que han reducido las superficies cultivables. | UN | وتعود زراعة الخشخاش أيضا إلى تقلص المساحات القابلة للزراعة بسبب تدمير المعتدي اﻷجنبي لشبكة الري، ووجود اﻷلغام البرية. |
No obstante, la creciente población impone mayores presiones al uso de la tierra, y la cantidad de tierra cultivable por persona se está reduciendo. | UN | بيد أن زيادة السكان تلقي بضغوط أكبر على استعمال الأراضي،كما أن نصيب الفرد من الأراضي القابلة للزراعة آخذ في التقلص. |
El crecimiento demográfico ha provocado una contracción del 13% de la superficie cultivable por habitante desde principios de los años ochenta. | UN | وقد أدى النمو الديموغرافي الى تقلص المساحة القابلة للزراعة للفرد بنسبة ١٣ في المائة منذ بداية الثمانينات. |
La degradación del medio ambiente agrava aún más la escasez de tierras de cultivo en muchas partes del mundo en desarrollo. | UN | كما يؤدي التدهور البيئي إلى زيادة تفاقم نقص اﻷراضي القابلة للزراعة في كثير من أنحاء العالم النامي. |
Es un país predominantemente montañoso, con pocas tierras cultivables. | UN | وأراضيها جبلية بصفة أساسية، ومساحة اﻷرض القابلة للزراعة محدودة. |
De forma similar, la rehabilitación de las zonas cultivadas y la habilitación de terrenos cultivables exigen una atención sistemática y permanente. | UN | وبالمثل، فإن إصلاح المناطق المستزرعة وتطوير مناطق اﻷراضي القابلة للزراعة يتطلب عناية منتظمة ومستمرة. |
Aproximadamente el 10% de todas las tierras cultivables del país es inaccesible debido a las minas. | UN | ولا يمكن الوصول إلى نحو ٠١ في المائة من مجموع اﻷراضي القابلة للزراعة في البلد بسبب اﻷلغام. |
Superficie de tierras cultivables y tierras dedicadas a cultivos perennes | UN | مساحة الأراضي القابلة للزراعة والمخصصة لزراعة المحاصيل الدائمة |
En Vojvodina se están realizando actividades experimentales destinadas a facilitar el acceso de los refugiados a las tierras cultivables. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة رائدة في فوجفودينا لتيسير إمكانية حصول اللاجئين على الأراضي القابلة للزراعة على الأجل الطويل. |
Tanto en China como en la India, sin embargo, la escasez de tierras cultivables puede ser una limitación a ese respecto. | UN | إلا أن نقص الأراضي القابلة للزراعة في كل من الصين والهند قد يشكل عائقا في وجه الزيادة في الإنتاج. |
En cuanto al potencial agrícola, en Madagascar más de la mitad de las tierras cultivables no se han explotado. | UN | وأود الآن أن أتطرق إلى الإمكانيات الزراعية. ففي مدغشقر، أكثر من نصف الأراضي القابلة للزراعة لا تزال غير مستغلة. |
Debido a su origen volcánico, su topografía accidentada con pocas llanuras, lo cual limita la disponibilidad de tierras cultivables. | UN | ونظراً لأصلها البركاني، فإن بها تضاريس متباينة لا تترك إلا مجالاً قليلاً للسهول، مما يحد من المساحات القابلة للزراعة. |
Asimismo, el 70% de la población indígena carece de tierra cultivable. | UN | وهكذا، فإن ٠٧ في المائة من السكان اﻷصليين تنقصهم اﻷرض القابلة للزراعة. |
La zona de tierra cultivable por persona en el mundo se reduce cada vez más, y es posible que el aumento de las cosechas no compense esta disminución de tierra cultivable. | UN | وتتناقص المساحة القابلة للانتاج الغذائي بالنســبة لكل فرد باســتمرار على مســتوى الـعالم، وقد لا تستطيع زيادة الانتاج في المحاصيل أن تعوض الخسارة في اﻷراضي القابلة للزراعة. |
Los datos disponibles parecen indicar que sólo cerca de un tercio de la tierra potencialmente cultivable se cultiva de hecho. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى أن الثلث فقط من أراضي أوغندا القابلة للزراعة هي التي تزرع بالفعل. |
Gibraltar carece de recursos naturales y de tierra cultivable. | UN | يفتقر جبل طارق إلى الموارد الطبيعية وإلى الأرض القابلة للزراعة. |
La falta de tierras de cultivo en las zonas rurales es también causa de migraciones internas. | UN | ٣٦٩ - ونقص اﻷراضي القابلة للزراعة في المناطق الريفية سبب ثالث من أسباب الهجرة الداخلية. |
De esta manera, las mujeres disponen libremente de sus tierras al contar con el derecho de posesionarias y avecinadas que usufructúan tierras de cultivo o habitan en la zona de asentamiento humano, previa aprobación de la Asamblea Ejidal. | UN | وبإمكان المرأة بهذه الطريقة أن تتصرف بحرية في أرضها استنادا إلى حق المرأة المالكة والمقيمة في المستوطنة البشرية في استخدام اﻷرض القابلة للزراعة رهنا بموافقة جمعية اﻷرض المشاع. |
Aun cuando la extensión total de tierras dedicada al cultivo del tabaco no representa más que el 0,3% del área mundial de tierras arables y de cultivos permanentes, en algunos países se utiliza para la producción de tabaco una proporción más importante de tierra arable. | UN | ورغم أن المساحة الكلية المخصصة لزراعة التبغ لا تمثل سوى ٠,٣ في المائة من مساحة اﻷراضي القابلة للزراعة وأراضي المحاصيل الدائمة على الصعيد العالمي، فإن نسبة أكبر من اﻷراضي القابلة للزراعة في عدد من البلدان تستخدم ﻹنتاج التبغ. |
La tierra arable que se pierde se estima que es de 30 a 35 veces el volumen de lo que históricamente se ha perdido. | UN | وتقدر نسبة الفاقد من الأراضي القابلة للزراعة بما بين 30 إلى 35 في المائة من المعدلات التاريخية. |
La casi totalidad de las tierras de labranza están intensamente cultivadas y no hay terrenos libres para los asentamientos. | UN | وكل بوصة تقريبا من اﻷرض القابلة للزراعة تتم فلاحتها بكثافة، وليس هناك أرض متاحة للاستيطان. |