"القادة الأفريقيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dirigentes africanos
        
    • los líderes africanos
        
    • los dirigentes de África
        
    Mediante esta iniciativa, los dirigentes africanos están asumiendo la responsabilidad de dirigir los procesos políticos y de desarrollo. UN ويضطلع القادة الأفريقيون من خلال هذه المبادرة بالمسؤولية عن تصدُّر إدارة العمليات السياسية والإنمائية.
    los dirigentes africanos se comprometieron a fomentar los derechos humanos y la buena gestión de los asuntos públicos. UN والتزم القادة الأفريقيون بتعزيز حقوق الإنسان وصلاح الحكم.
    Mediante este programa, los dirigentes africanos están elaborando un plan para la renovación del continente. UN ومن خلال هذا البرنامج يضع القادة الأفريقيون خطة لتجديد القارة.
    En dicha reunión, los dirigentes africanos expresaron su determinación de transformar a África en un continente exento de actos terroristas y de apoyo al terrorismo. UN وفي ذلك الاجتماع أعرب القادة الأفريقيون عن عزمهم جعل أفريقيا قارة خالية من أعمال الإرهاب أو من دعم الإرهاب.
    los líderes africanos no abordaron bien la cuestión de las sanciones en la 13ª Asamblea de la Unión Africana. UN لم يتصد القادة الأفريقيون لمسألة الجزاءات بصورة ملائمة خلال الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي.
    Es esencial que la comunidad internacional siga comprometida con los países de África para la aplicación con éxito de esa iniciativa regional tan sabiamente concebida por los dirigentes africanos. UN ولا غنى عن استمرار المجتمع الدولي في التزامه تجاه بلدان أفريقيا بغرض النجاح في تنفيذ العملية التي صاغها القادة الأفريقيون بحكمة بالغة من المنابع الذاتية.
    Las iniciativas adoptadas por los dirigentes africanos en los últimos años reiteran su decisión inquebrantable de luchar contra la marginación y promover el desarrollo duradero. UN وأضافت إن المبادرات التي اتخذها القادة الأفريقيون في السنوات الأخيرة أعادت التأكيد على تصميمهم القوي على مكافحة التهميش وتعزيز التنمية الدائمة.
    los dirigentes africanos se muestran dispuestos a integrar al sector privado. UN ويظهر القادة الأفريقيون رغبة في إشراك القطاع الخاص.
    los dirigentes africanos se muestran dispuestos a integrar al sector privado. UN ويظهر القادة الأفريقيون رغبة في إشراك القطاع الخاص.
    Noruega aplaude los esfuerzos de los dirigentes africanos por desarrollar un marco de acción asumido y dirigido por los africanos encaminado al desarrollo sostenible del continente africano. UN وترحب النرويج بالجهود التي يبذلها القادة الأفريقيون لإعداد إطار للعمل أفريقي في انتمائه وفي قيادته، يستهدف التنمية المستدامة للقارة الأفريقية.
    En África, en nuestro esfuerzo por alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo que convinimos, los dirigentes africanos respondieron mediante el compromiso colectivo de lograr que el continente emprendiera el camino del desarrollo sostenible a través de la Nueva Iniciativa Africana. UN وسعيُنا في أفريقيا منصب على تحقيق أهداف التنمية الدولية التي اتفقنا عليها واستجاب القادة الأفريقيون بالتعهد جماعيا بوضع القارة على طريق للتنمية المستدامة من خلال المبادرة الأفريقية الجديدة.
    los dirigentes africanos son cada vez más los primeros en articular iniciativas para el desarrollo regional. UN 11 - وأصبح القادة الأفريقيون أنفسهم هم الذين يتصدرون أكثر فأكثر عملية وضع هذه المبادرات الإنمائية الإقليمية.
    Creemos que mientras el mandato de los dirigentes africanos provenga de sus pueblos, su función es elaborar esos planes y dirigir el proceso de ejecución en nombre de sus pueblos. UN وإننا نعتقد أنه، بينما يستمد القادة الأفريقيون صلاحياتهم من مواطنيهم، يتمثل دورهم في توضيح هذه الخطط علاوة علي قيادة عمليات التنفيذ نيابة عن مواطنيهم.
    49. A fin de lograr esos objetivos, los dirigentes africanos asumirán responsabilidades conjuntas para lograr lo siguiente: UN 49 - وبغية تحقيق هذه الأهداف يتولى القادة الأفريقيون مسئولية مشتركة فيما يختص بالتالي:
    los dirigentes africanos prevén las siguientes responsabilidades y obligaciones para los países desarrollados y las instituciones multilaterales: UN 185 - يتصور القادة الأفريقيون المسئوليات والالتزامات التالية الخاصة بالبلدان المتقدمة والمنظمات متعددة الأطراف:
    Por ello los dirigentes africanos han puesto en marcha nuevos mecanismos de prevención, de gestión y de solución de conflictos siguiendo el ejemplo del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana o del Mecanismo de examen entre los propios países africanos de la NEPAD. UN وقد أنشأ القادة الأفريقيون لذلك آليـات جديدة لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها كمجلس السلام والأمن والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في إطار الشراكة الجديدة.
    los dirigentes africanos han tomado muchas medidas para acelerar el crecimiento económico, promover el desarrollo sostenible, reducir la pobreza y mejorar las condiciones de vida de los pueblos de África. UN لقد اتخذ القادة الأفريقيون العديد من الخطوات لتسريع النمو الاقتصادي وتشجيع التنمية المستدامة والحد من الفقر وتحسين الظروف المعيشية للشعوب الأفريقية.
    los líderes africanos consideran el VIH/SIDA como una emergencia. UN ويعتبر القادة الأفريقيون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الطوارئ العاجلة.
    los líderes africanos han establecido el Programa general de la NEPAD para el desarrollo de la agricultura en África, que es un marco para el desarrollo agrícola. UN وقد استحدث القادة الأفريقيون البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، التابع للشراكة الجديدة، والذي يشكِّل إطاراً للتنمية الزراعية.
    los líderes africanos decidieron aumentar al 10% la parte del presupuesto nacional que se asigna a la agricultura, y mediante el Programa general de la NEPAD para el desarrollo de la agricultura en África, instaron a que se alcanzara una tasa anual de crecimiento agrícola del 6%. UN وقد التزم القادة الأفريقيون بزيادة حصة ميزانيتهم الوطنية المخصصة للزراعة إلى 10 في المائة، وطالبوا بنموّ زراعي سنوي نسبته 6 في المائة، من خلال البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    los dirigentes de África crearon la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como instrumento para encarar estos problemas. UN وقد أنشأ القادة الأفريقيون الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة أداة للتصدي لهذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more