"القادة الأفريقيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dirigentes africanos
        
    • de Líderes Africanos
        
    • los líderes africanos
        
    • los dirigentes de África
        
    • de dirigentes africanos
        
    Ello indica la seriedad y la determinación de los dirigentes africanos al respecto. UN وهذا يبين جدية وتصميم القادة الأفريقيين في ذلك الصدد.
    En el marco de la NEPAD, los dirigentes africanos habían aceptado la responsabilidad de promover el desarrollo sostenible en su continente mediante un proceso bajo su responsabilidad y dirigido por ellos. UN ذلك أن القادة الأفريقيين قبلوا في تلك الشراكة أن يتولوا مسؤولية تعزيز التنمية المستدامة لقارتهم من خلال عملية يمسكون فيها بزمام الأمور ويضطلعون فيها بدور ريادي.
    En el marco de la NEPAD, los dirigentes africanos habían aceptado la responsabilidad de promover el desarrollo sostenible en su continente mediante un proceso bajo su responsabilidad y dirigido por ellos. UN ذلك أن القادة الأفريقيين قبلوا في تلك الشراكة أن يتولوا مسؤولية تعزيز التنمية المستدامة لقارتهم من خلال عملية يمسكون فيها بزمام الأمور ويضطلعون فيها بدور ريادي.
    Una de esas alianzas exitosas es el trabajo conjunto que están realizando los dirigentes africanos por conducto de la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria, encabezada por el Presidente de la República Unida de Tanzanía, Excmo. Sr. Jakaya Mrisho Kikwete. UN وثمة شراكة ناجحة هي الجهود الجماعية للقيادة الأفريقية من خلال تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، برئاسة فخامة السيد جاكايا مريشو كيكويتي، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En 2009 los líderes africanos iniciaron la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria, y han seguido asignando al control de la malaria un lugar destacado en su programa de 2010. UN في عام 2009، أطلق الزعماء الأفارقة تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، واستمروا في إعطاء مكافحة الملاريا مكانا متقدما في جدول أعمالهم لعام 2010.
    En 2009, una coalición de jefes de Estado y de Gobierno africanos estableció la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria, y se comprometió a trabajar de forma conjunta para poner fin a las muertes causadas por la enfermedad. UN وفي عام 2009، قام ائتلاف من رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بإنشاء تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، متعهدين بالعمل معا لوضع حد للوفيات الناجمة عن الملاريا.
    Al Brasil le complace que los líderes africanos hayan incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio como una parte fundamental de la NEPAD. UN وترحب البرازيل بقرار القادة الأفريقيين إدراج أهداف التنمية للألفية كجزء أساسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La presente iniciativa es la expresión del compromiso de los dirigentes africanos de convertir en medidas la firme voluntad popular. UN وان المبادرة الحالية هي تعبير عن التزام القادة الأفريقيين بترجمة الإرادة الشعبية العميقة إلي عمل ملموس.
    Esta alianza es ante todo una alianza entre los dirigentes africanos y sus pueblos, y entre Estados dentro de África. UN هذه الشراكة، أولا وقبل كل شيء، هي شراكة بين القادة الأفريقيين وشعوبهم وبين الدول داخل أفريقيا.
    Este es un desafío a largo plazo que requerirá una voluntad política y una competencia profesional firmes por parte de los pueblos y los dirigentes africanos. UN وهذا تحد طويل الأمد سيتطلب توفر إرادة سياسية مستدامة وكفاءة مهنية لدى القادة الأفريقيين والشعوب الأفريقية.
    El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. UN وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود.
    En ésta se proclama que los dirigentes africanos se están comprometiendo ante el pueblo africano y ante el mundo a trabajar juntos para reconstruir el continente. UN وتعلن المبادرة الأفريقية الجديدة أن القادة الأفريقيين يلتزمون أمام الشعب الأفريقي والعالم كله بالعمل معاً من أجل إعادة بناء القارة.
    El nuevo consenso entre los dirigentes africanos sobre una visión común para el futuro se acompaña cada vez más de esfuerzos por armonizar e integrar sus acciones y tomar a su cargo sus propios procesos de desarrollo. UN ويبرز توافق في الآراء فيما بين القادة الأفريقيين على رؤية مشتركة للمستقبل مصحوبا بجهود ترمي إلى جعل أعمالهم متسقة ومتكاملة وتأكيد ملكية عملية التنمية.
    A este respecto, los dirigentes africanos están convencidos de que África, un continente cuyo proceso de desarrollo se ha caracterizado por tentativas frustradas y fracasos, tendrá éxito con esta iniciativa. UN وفي هذا الصدد ،فإن القادة الأفريقيين لعلي اقتناع بأن أفريقيا، وهي قارة اتسمت عملية تنميتها ببدايات خاطئة وإخفاقات، سوف تنجح مع هذه المبادرة.
    Los jefes de Estado de África continuaron reuniéndose dos veces al año con ocasión del Foro de la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria, que tiene lugar durante la cumbre de la Unión Africana, para reafirmar su compromiso de derrotar el paludismo. UN ودأب رؤساء الدول الأفريقية على الاجتماع مرتين في السنة في إطار منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، الذي يعقد أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، للتأكيد مجددا على التزامهم بدحر الملاريا.
    Jefes de Estado y de Gobierno africanos utilizaron el sistema de puntuación para examinar los progresos en el foro de la Alianza de Líderes Africanos Contra la Malaria, celebrado dos veces al año en colaboración con la Unión Africana. UN واستعان رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بسجل الأداء لاستعراض التقدم المحرز في منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا الذي يعقد مرتين في السنة في شراكة مع الاتحاد الأفريقي.
    Argelia celebra la iniciativa de algunos países africanos de establecer la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria con el propósito de complementar los esfuerzos de lucha contra esa enfermedad al más alto nivel de políticas y estrategias internacionales y nacionales. UN وترحب الجزائر بمبادرة بعض البلدان الأفريقية إلى إطلاق تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، الذي يرمي إلى تكملة الجهود المبذولة لمكافحة ذلك المرض على أعلى مستوى من السياسات والاستراتيجيات الدولية والوطنية والمحلية.
    Acogiendo con beneplácito el liderazgo ejercido por la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria y su compromiso continuado de ayudar a alcanzar las metas fijadas para 2015, y alentando a los dirigentes a que sigan ejerciendo el liderazgo político al más alto nivel en la lucha contra la malaria en África, UN وإذ ترحب بالدور القيادي الذي يضطلع به تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا في المساعدة على تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 وبالالتزام المستمر بذلك، وإذ تشجع هؤلاء القادة على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى مستوى لمكافحة الملاريا في أفريقيا،
    Como un compromiso adicional, algunos jefes de Estado de África, como el Presidente de Sierra Leona, se han comprometido a alcanzar el objetivo del Secretario General de garantizar el acceso universal a las intervenciones para el control del paludismo y han formado la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria a fin de poner fin para 2015 a las muertes causadas por el paludismo que se podrían haber prevenido. UN وكالتزام إضافي، التزم بعض رؤساء الدول الأفريقيين، بمن فيهم رئيس سيراليون، بتحقيق هدف الأمين العام المتمثل في ضمان الحصول الشامل على التدخلات لمكافحة الملاريا، وأطلقوا تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، بهدف إنهاء الوفيات الناجمة عن الملاريا والممكن تلافيها بحلول عام 2015.
    En particular, la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria ha contribuido a sostener los esfuerzos nacionales de los gobiernos africanos, sobre todo en relación con la movilización del apoyo internacional a favor de la ejecución de los programas de prevención y tratamiento y la promoción de medidas preventivas para combatir la difusión de la malaria. UN وتبرز هنا مبادرة تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، التي تقدَّمت بوتيرة واثقة نحو اتخاذ إجراءات لدعم الجهود الأفريقية في هذا المجال. وهي بحاجة إلى استمرار الدعم الدولي لجهودها، بهدف توفير وسائل الوقاية من المرض، وتيسير الحصول على الأدوية وتقنيات التشخيص اللازمة.
    Los funcionarios del Organismo se mostraron receptivos con la idea de sensibilizar a los líderes africanos sobre la discapacidad y de incluirla en la declaración de la Conferencia. UN وقد أبدى المسؤولون في الوكالة تأييدهم لفكرة زيادة الوعي بالإعاقة لدى القادة الأفريقيين وبإدراجها في بيان المؤتمر.
    Ahora se observa franqueza en los dirigentes de África cuando analizan los problemas que afectan a su región y un renovado hincapié en la acción colectiva y la rendición de cuentas. UN وأصبح تحليل القادة الأفريقيين لمشاكل المنطقة يتسم بالصراحة من جديد، كما أصبحوا يؤكدون مجددا على العمل الجماعي والمساءلة.
    Los sistemas democráticos de gobierno, el imperio del derecho, la libertad de expresión y los derechos humanos pasaron a ser el objetivo central de una joven generación de dirigentes africanos. UN وأصبحت النظم الديمقراطية في الحكم وسيادة القانون وحرية الكلام وحقوق الإنسان أمل جيل شاب من القادة الأفريقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more