"القادمة من ويلات الحرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • venideras del flagelo de la guerra
        
    Juntos podemos iniciar el nuevo milenio imbuidos de la determinación de los fundadores de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN ومعا يمكننا أن نمضي صوب اﻷلفية الجديدة متشربين بعزم اﻵباء المؤسسين على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.
    La frase primera de la Carta expresa la resolución de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN إن أول جملة وردت في الميثاق تنص على تصميم الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Las Naciones Unidas se crearon para salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة من أجل أن تنقذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Sin desarme, cuesta imaginar que podamos conseguir el objetivo de las Naciones Unidas, consagrado solemnemente en la Carta, a saber, preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN فبدون نزع السلاح، من الصعب أن نتصور كيف يمكننا تحقيق هدف الأمم المتحدة الذي جسدته رسميا في ميثاقها، وبالتحديد، إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    La fundación de las Naciones Unidas fue impulsada por la determinación de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN فتأسيس الأمم المتحدة كان الدافع إليه العزم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Más concretamente, se trataba de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN وبصفة خاصة، كان الهدف حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    El imperativo de mantener la paz y preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra requiere la fidelidad a los principios universalmente reconocidos y una firme resolución de defender el derecho y la legalidad en todos los lugares donde se ven amenazados. UN إن الحاجة الملحة إلى صيانة السلام وإنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب تتطلب التقيد بالمبادئ العالمية المعترف بها والتصميم الحاسم على الدفاع عن القانون والشرعية أينما تعرضا للتهديد.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, México ha trabajado arduamente para lograr el propósito manifiesto de la Carta de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN ٣٣ - وأشار إلى أن المكسيك قد سعت منذ إنشاء اﻷمم المتحدة سعيا حثيثا إلى الوفاء بغرض الميثاق المعلن في إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Dado que el número de operaciones de mantenimiento de la paz sigue creciendo exponencialmente, debe velarse por que se mantengan compatibles con el propósito original expuesto en la Carta de las Naciones Unidas, a saber, preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام ما زالت تنمو نموا هائلا، ولهذا يجب التأكد من أنها ما زالت متسقة مع الغرض الأصلي منها كما تحدد في ميثاق الأمم المتحدة وهو إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    La determinación de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra motivó a los Estados a crear las Naciones Unidas, al tiempo que uno de los propósitos básicos de la Organización es la adopción de medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar las amenazas a la paz. UN وكان التصميم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب هو الذي حفز الدول على إنشاء الأمم المتحدة، ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة في اتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها.
    El principal objetivo de esta Organización mundial es “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra”. UN يتمثل المقصد الرئيسي لهذه المنظمة العالمية في " إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب " .
    En vísperas del cincuentenario de las Naciones Unidas, en esta época de examen, renovación y reforma, todos los Estados tienen ante sí el reto de concentrarse en uno de los propósitos fundamentales de la Organización: preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN عشية الذكرى السنويــــة الخمسيـــن لﻷمم المتحدة، وفي وقت الاستعــراض والتجديد واﻹصلاح هذا، تواجه جميع الدول تحديـــا يتمثل في التركيز على إحدى الغايات اﻷساسية للمنظمة: إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, que este año celebra la Asamblea, deben realizarse esfuerzos internacionales concertados para lograr el principal objetivo de su Carta, a saber, liberar a esta generación y a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN إن مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي تحتفل الجمعية العامة بها هذا العام، ينبغي أن تشهد جهدا دوليا متضافرا للوفاء بالهدف اﻷساسي لميثاقها، ألا وهو إنقاذ هذا الجيل واﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.
    " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas, resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida a infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles ... " UN " نحن شعوب الأمم المتحدة مصممون على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب التي عانينا منها مرتين خلال أعمارنا وعانت منها الإنسانية مرتين خلال حياتنا "
    Después de todo, esto es lo que significan implícitamente las primeras palabras que nuestros fundadores emplearon para expresar el objetivo que perseguían con la fundación de la Organización: `preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra ' . UN وهذا في نهاية الأمر ما تعنيه الكلمات الأولى التي استخدمها مؤسسونا للتعبير عن الهدف من إنشاء المنظمة - لحماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Si bien las Naciones Unidas fueron creadas para " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " , algunas situaciones de conflicto las han estado afectando durante muchos años. UN وعلى الرغم من أن القصد من إنشاء الأمم المتحدة كان " إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب " ، ما برحت تطاردها أشباح حالات صراع معينة طيلة سنوات عديدة.
    Su Santidad habló en este mismo lugar ante quienes habían firmado la Carta Magna internacional para “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra”. UN لقد تحدث قداسته في هذا المكان بالذات أمام الموقعين على إعلان ماغنا كارتا الدولي " ﻹنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب " .
    80. Para concluir, el orador expresa su reconocimiento a los gobiernos que están prestando apoyo al programa de operaciones de mantenimiento de la paz, así como a las personas que han ofrendado sus vidas por un mundo mejor, resueltas a librar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, propósito que inspira a las Naciones Unidas desde su creación. UN ٨٠ - واختتم حديثه بالاشادة بالحكومات التي تساند عمليات حفظ السلم وباﻷشخاص الذين ضحوا بحياتهم في سبيل مُثُل تحقيق عالم أفضل وتخليص اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب - وهما الهدفان اللذان تسعى اﻷمم المتحدة لبلوغهما منذ إنشائها.
    Sr. Rao (interpretación del inglés): Hace 50 años los líderes del mundo se reunieron para crear una institución de los pueblos del mundo que habría de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN السيد راو )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل نصف قرن اجتمع زعماء العالم ﻹنشاء مؤسسة لشعوب العالم ﻹنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Por cierto, estamos muy lejos de lograr la tarea fundamental encomendada por nuestros fundadores de “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra”. UN والواقع إننا لا نزال بعيدين عن تحقيق المهمة اﻷولية التي ألقاها على عاتقنا مؤسسو منظمتنا وهي " إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more