Se sugirió que se alentara a los Estados Miembros a patrocinar a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico procedentes de países en desarrollo. | UN | واقترح أيضا تشجيع الدول الأعضاء على سداد أجور الموظفين الفنيين المبتدئين القادمين من البلدان النامية. |
No obstante, había excepciones, como en el caso de los alumnos procedentes de países en desarrollo. | UN | غير أن هناك استثناءات مثل الطلاب القادمين من البلدان النامية. |
Desde 1983 el Instituto tiene la condición de institución asociada y capacita en ciencia y tecnología de la alimentación a becarios de la UNU procedentes de países en desarrollo; | UN | والمعهد هو إحدى المؤسسات المرتبطة بالجامعة منذ عام ١٩٨٣. ويتولى المعهد تدريب زملاء الجامعة القادمين من البلدان النامية في مجال علوم وتكنولوجيا اﻷغذية؛ |
Casi la mitad de los antiguos becarios que respondieron a la encuesta consideraba que debería haber más profesores procedentes de los países en desarrollo. | UN | وكان نحو نصف الزملاء السابقين الذين أجابوا على أسئلة الدراسة يعتقدون أنه ينبغي زيادة عدد المحاضرين القادمين من البلدان النامية. |
La política de inmigración europea ha descansado hasta ahora en tres pilares: el primero de ellos ha consistido en políticas que se concentran en frenar la corriente cada vez mayor de personas en busca de asilo e inmigrantes indocumentados procedentes de los países en desarrollo, Europa oriental y la antigua URSS. | UN | وقد استقرت السياسة اﻷوروبية بصدد الهجرة إلى الداخل حتى هذا التاريخ على ثلاثـــة أركان. فالركــن اﻷول ما زال يضم السياسات التي تركز على وضع حد للتدفق المتزايد من ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الموثقين القادمين من البلدان النامية وأوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Este examen también debería aplicarse a los miembros del Comité de Finanzas que viajaran de países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يطبق هذا الاستعراض أيضا على أعضاء اللجنة المالية القادمين من البلدان النامية. |
:: Ofrecer apoyo y alojamiento económico a los representantes procedentes de países en desarrollo, con vistas a favorecer una representación geográfica equilibrada de la sociedad civil. | UN | تقديم الدعم لأعضاء الوفود القادمين من البلدان النامية وترتيب إقامتهم بتكلفة اقتصادية بغية تشجيع التمثيل الجغرافي المتوازن لمنظمات المجتمع المدني. |
El aumento del ingreso y la emergencia de una nueva clase media en las grandes economías en desarrollo con un crecimiento rápido, hacían prever un aumento del número de turistas internacionales procedentes de países en desarrollo. | UN | فمع ارتفاع الدخل وظهور طبقة وسطى جديدة في بلدان نامية كبرى سريعة النمو، يتوقع أن يرتفع عدد السياح القادمين من البلدان النامية. |
En 2002 se estableció un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para aumentar la participación de los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité de Finanzas procedentes de países en desarrollo. | UN | 29 - أُنشئ الصندوق الاستئماني للتبرعات في عام 2002 من أجل تعزيز مشاركة أعضاء لجنة الشؤون المالية واللجنة القانونية والتقنية القادمين من البلدان النامية. |
El fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para la participación de los miembros del Comité de Finanzas y la Comisión Jurídica y Técnica procedentes de países en desarrollo se estableció en 2002. | UN | 32 - أنشئ الصندوق الاستئماني للتبرعات في عام 2002، لتمويل مشاركة أعضاء لجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية القادمين من البلدان النامية. |
Desde julio de 2012, el Fondo Fiduciario se ha utilizado para brindar apoyo al programa de pasantías del Tribunal y prestar asistencia financiera a los pasantes procedentes de países en desarrollo. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2012، استخدم الصندوق الاستئماني لدعم برنامج التدريب الداخلي بالمحكمة وتوفير المساعدة المالية للمتدربين القادمين من البلدان النامية. |
Desde julio de 2012, se ha utilizado el fondo fiduciario para apoyar el programa de pasantías del Tribunal y prestar asistencia financiera a los pasantes procedentes de países en desarrollo. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2012، يستخدم الصندوق الاستئماني لدعم برنامج التدريب الداخلي بالمحكمة وتقديم المساعدة المالية للمتدربين القادمين من البلدان النامية. |
5. El principal objetivo del curso era perfeccionar los conocimientos prácticos y las técnicas de los educadores procedentes de países en desarrollo en la tecnología de la teleobservación y dotarlos de la capacidad de introducir los elementos de tecnología que resultasen apropiados en los programas de estudio de sus universidades e institutos. | UN | ٥ - وكان الهدف الرئيسي للدورة هو تطوير معرفة المعلمين القادمين من البلدان النامية ومهاراتهم العملية في مجال تكنولوجيا الاستشعار من بعد ، وتزويدهم بالقدرة على إدراج عناصر تلك التكنولوجيا ، حسب الاقتضاء ، في البرامج الدراسية في جامعاتهم ومعاهدهم . |
Tras la firma de un memorando de entendimiento entre el Tribunal y el Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA), el 9 de marzo de 2004, se estableció un fondo fiduciario, conocido como el Fondo KOICA, para brindar apoyo al programa de pasantías del Tribunal y prestar asistencia financiera a los pasantes procedentes de países en desarrollo. | UN | 12 - وفي أعقاب توقيع مذكرة تفاهم بين المحكمة والوكالة الكورية للتعاون الدولي (الوكالة الكورية) في 9 آذار/مارس 2004، أنشئ صندوق استئماني يعرف باسم منحة الوكالة الكورية، لدعم برنامج التدريب الداخلي بالمحكمة وتوفير مساعدة مالية للمتدربين الداخليين القادمين من البلدان النامية. |
El Comité recomendó que el Consejo y la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos pidieran de nuevo a los miembros de la Autoridad que pagaran sus cuotas íntegramente y a su debido tiempo, y que instaran además a los miembros a considerar la posibilidad de contribuir al fondo voluntario creado para ayudar a la participación de miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité procedentes de países en desarrollo. | UN | 12 - وأوصت اللجنة بأن يطلب مجلس السلطة الدولية لقاع البحار وجمعيتها مرة أخرى من الأعضاء في السلطة دفع اشتراكاتهم المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد، وأن يحثا الأعضاء أيضا على النظر في المساهمة في صندوق التبرعات الذي أنشئ لمساعدة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية واللجنة القادمين من البلدان النامية. المرفق |
En 2002 se estableció el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para aumentar la participación de los miembros del Comité de Finanzas y de la Comisión Jurídica y Técnica procedentes de los países en desarrollo. | UN | 25 - أُنشئ الصندوق الاستئماني للتبرعات في عام 2002 من أجل تعزيز مشاركة أعضاء لجنة الشؤون المالية واللجنة القانونية والتقنية القادمين من البلدان النامية. |
En 2002 se estableció el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para aumentar la participación de los miembros del Comité de Finanzas y de la Comisión Jurídica y Técnica procedentes de los países en desarrollo. | UN | 42 - أنشئ الصندوق الاستئماني للتبرعات في عام 2002، لكفالة مشاركة أعضاء لجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية القادمين من البلدان النامية. |
Esta falta de fondos para apoyar a los pasantes ha hecho que la participación de estudiantes procedentes de los países en desarrollo sea muy baja (aproximadamente el 80% de los internos procede de los países desarrollados). | UN | وأدى هذا الافتقار إلى اﻷموال لدعم الطلاب إلى ضعف شديد في مشاركة الطلاب القادمين من البلدان النامية )حوالي ٨٠ في المائة من المتدربين يأتون من البلدان المتقدمة النمو(. |
La capacitación de funcionarios de información procedentes de los países en desarrollo es una de las formas más importantes de sensibilizar a esos países sobre las actividades de información pública de las Naciones Unidas y de incrementar su propia capacidad de información, y debe continuar según el criterio de rotación geográfica. | UN | ٣ - واختتم قائلا إن تدريب موظفي اﻹعلام القادمين من البلدان النامية هو أحد أهم الوسائل لزيادة وعي البلدان النامية بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام، وتعزيز قدرتها اﻹعلامية، وينبغي مواصلة ذلك التدريب على أساس التناوب الجغرافي. |
En esas circunstancias, el Secretario General hace un llamamiento a los miembros de la Autoridad para que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para facilitar la plena participación de los miembros procedentes de los países en desarrollo en el Comité de Finanzas y en la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | 44 - وفي ظل هذه الظروف يناشد الأمين العام أعضاء السلطة تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل تسهيل المشاركة الكاملة في أعمال لجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية للأعضاء القادمين من البلدان النامية. |
Este examen también debería aplicarse a los miembros del Comité de Finanzas que viajaran de países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يطبق هذا الاستعراض أيضا على أعضاء اللجنة المالية القادمين من البلدان النامية. |