"القاضي الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el juez que
        
    • el magistrado que
        
    • del magistrado que
        
    • del juez que
        
    • un magistrado que
        
    • un juez que
        
    • jueces que
        
    • Tribunal en que
        
    • de esa circunstancia
        
    • magistrados que sean
        
    • el magistrado encargado de
        
    • qué juez
        
    • al juez que
        
    Estuvieron de acuerdo, al igual que el juez que firmó su liberación. Open Subtitles وقد وافق كمل وافق القاضي الذي وقع أوراق إطلاق سراحها
    el juez que presidía estipuló que tenía que ser periódicamente evaluada y que... Open Subtitles القاضي الذي يترأس الجلسة اشترط عليكِ أن يتم تقييمكِ نفسيًا و
    Al parecer, no se permitió al Sr. Al-Hassani consultar estos informes, y el magistrado que presidía el tribunal no solicitó ninguna otra prueba al fiscal. UN ويُزعم أنّ السيد الحسني مُنع من الحصول على هذه التقارير ولم يطلب القاضي الذي يرأس الجلسة أي أدلة إضافية من الادعاء.
    La fuente comunicaba también que los acusados habían sido abucheados y los fiscales aplaudidos durante el proceso, sin que el magistrado que presidía las actuaciones interviniera. UN وذكر المصدر أيضاً أنهما قوبلا خلال المحاكمة بصيحات ازدراء فصفق المدعون العامون ولم يتدخل القاضي الذي كان يرأس الجلسة.
    La jurisdicción de un tribunal subordinado depende de su categoría y del rango del magistrado que lo preside. UN ويتوقف اختصاص المحكمة الجزئية على مرتبتها ودرجة القاضي الذي يترأس جلساتها.
    Tras los discursos finales de la fiscalía y la defensa, es obligación del juez que preside instruir al jurado. UN وبعد اختتام كلمتي الادعاء والدفاع، فإن من واجب القاضي الذي يرأس المحكمة أن يوجه هيئة المحلفين.
    La pensión de jubilación de un magistrado que hubiera sido reelegido representaba una sexcentésima parte de su sueldo anual, por cada mes adicional de servicio, hasta un máximo equivalente a las dos terceras partes del sueldo anual. UN أما القاضي الذي يعاد انتخابه فيحصل على واحد على ستمائة من مرتبه السنوي عن كل شهر خدمة إضافي، بحد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي مرتبه السنوي.
    el juez que asistió a la audiencia proporcionó copias de los documentos fundamentales. UN وقدم القاضي الذي حضر الجلسة نسخا من وثائق أساسية.
    Aunque en el informe de la oficina del fiscal se recomendaba su envío a un hospital para que se sometiera a tratamiento de desintoxicación, el juez que pronunció la sentencia hizo caso omiso de la recomendación. UN ورغم أن تقرير مكتب المدعي العام أوصى بإرساله إلى مستشفى لعلاجه من السموم، فإن القاضي الذي أصدر الحكم تجاهل هذه التوصية.
    Por la tarde se le presentó ante el juez, que acababa de levantar la incomunicación. UN وفي مساء اليوم نفسه، عُرض على القاضي الذي كان قد أمر لتوه بإلغاء قرار الحبس الانفرادي.
    La autora agrega que el juez que presidía actuó en forma acusatoria. UN وتضيف صاحبة البلاغ قائلة إن القاضي الذي كان يترأس الجلسة قد تصرف بطريقةٍ اتهامية.
    El autor afirma que el juez que dirigió el juicio en el tribunal regional de Salzburgo fue parcial. UN ويشتكي صاحب البلاغ من أن القاضي الذي أدار جلسة الاستماع في محكمة سالسبورغ الإقليمية كان منحازاً.
    Si no se puede llegar a un acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia establecerá instrucciones. UN وإذا لم يمكن التوصل إلى اتفاق، يصدر القاضي الذي يرأس الدائرة التوجيهات؛
    Si no se puede llegar a ningún acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia dará las instrucciones necesarias. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات.
    Además, el magistrado que instruyó el caso fue nombrado presidente del tribunal y forma parte del mismo. UN وعلاوة على ذلك، عُين رئيساً للمحكمة القاضي الذي نظر في الملف والذي هو عضو فيها.
    De no llegarse a un acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia impartirá las instrucciones del caso. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات في هذا الشأن.
    De no llegarse a un acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia impartirá las instrucciones del caso. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات في هذا الشأن.
    La Comisión también había recibido copia del historial del caso del magistrado que había entendido en la causa penal desde febrero de 1991. UN كذلك تلقت اللجنة صورة من محاضر القضية من القاضي الذي عرضت عليه الدعوى الجنائية منذ شباط/فبراير ١٩٩١.
    Así, la cuantía del depósito en primera instancia queda al criterio del juez, que lo fija con arreglo las circunstancias del caso. UN وهكذا فإن قيمة التأمين التي حددتها محكمة أول درجة تُترك لتقدير القاضي الذي يحددها وفقاً لملابسات القضية.
    En efecto, al asumir el cargo, un magistrado que se declara no residente toma en cuenta el hecho que, durante todo su mandato, tendrá derecho a tres viajes en primera clase por año entre su lugar de residencia y la sede de la Corte. UN وفي واقع الأمر، يراعي القاضي الذي يختار صفة غير المقيم، عند تولي منصبه، أنه سيخول له، طوال فترة عضويته، ثلاث رحلات جوية في الدرجة الأولى سنويا بين محل إقامته ومقر المحكمة.
    un juez que haya ordenado una detención no podrá participar más en esa causa. UN وقد لا يشارك القاضي الذي كان قد شارك في إصدار أمر اعتقال مرة أخرى في تلك القضية.
    A los jueces que no informen de este tipo de conducta se les podrán aplicar sanciones disciplinarias. UN وأوضح أن القاضي الذي لا يبلغ عن مثل تلك الأفعال يعرض نفسه لعقوبات تأديبية.
    De necesitar ausentarse por más de tres días, deberán obtener autorización del Presidente del Tribunal en que ejerzan sus funciones; UN وإذا ما كانوا سيتغيبون لمدة تجاوز ثلاثة أيام، فعليهم الحصول على موافقة من القاضي الذي يرأس محكمتهم؛
    En caso de no poder estar presentes, informarán por adelantado de esa circunstancia al Presidente del Tribunal. UN وعلى القضاة أن يبلغوا مسبقا القاضي الذي يرأس محكمتهم إذا ما كانوا مضطرين للتغيب.
    Los magistrados que sean reelegidos deberán percibir un trescientosavo de su remuneración pensionable por cada mes adicional de servicios, hasta una pensión máxima equivalente a dos tercios de su sueldo anual; UN وينبغي أن يتقاضى القاضي الذي يعاد انتخابه واحد على ثلاثمائة من أجره الداخل في حساب المعاش التقاعدي عن كل شهر إضافي في الخدمة، حتى يصل المعاش التقاعدي إلى حد أقصى يبلغ ثلثي المرتب السنوي؛
    Por resolver un recurso, el magistrado encargado de elaborar el proyecto de sentencia cobra 2.400 dólares y los magistrados que participan en la decisión 600 dólares cada uno. UN فمقابل البت قضية في استئناف، يتلقى القاضي الذي يصيغ الحكم مبلغ 400 2 دولار، بينما يتلقى كل من القضاة الذين شاركوا في النظر في القضية مبلغ 600 دولار.
    Oye, ¿qué juez fue el que te declaró en rebeldía el mes pasado? Open Subtitles هاي، من ذلك القاضي الذي حجزك لإنك إحتقرته الشهر الماضي؟
    al juez que teníamos y que pensaba dejarlos en libertad, lo sustituyeron. Open Subtitles القاضي الذي إعتَقدَ بأنه يجب أن تتحرروا قد تم فصله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more