Si lo hacemos, mereceremos el respeto de las generaciones futuras, sobre todo cuando celebren —seguramente en este mismo salón— el centenario de las Naciones Unidas. | UN | وإذا فعلنا ذلك، سنستحق احترام اﻷجيال المقبلة، وخاصة عندما تحتفل، في هذه القاعة نفسها بالتأكيد، بالذكرى السنوية المائة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Hace tan sólo un decenio en este mismo Salón se discutían y comentaban hasta el cansancio los efectos de la crisis centroamericana. | UN | فمنذ عقد واحد فقط، في هذه القاعة نفسها كنا نجهد أنفسنا بالمناقشة والتعليق على آثار أزمة أمريكا الوسطى. |
La Cumbre del Milenio, celebrada en este mismo Salón hace sólo tres semanas, fue un acontecimiento histórico. | UN | إن مؤتمر القمة الذي انعقد في هذه القاعة نفسها منذ ثلاثة أسابيع كان حدثا تاريخيا. |
Después de todo, se han derrumbado los muros que en esta misma sala dividían otrora a algunas naciones. | UN | وعلى أي حال، لقد انهارت الحوائط التي كانت تقسم الدول ذات يوم في هذه القاعة نفسها. |
La mayoría de ustedes muy probablemente recordará que hace un año, el 3 de febrero de 1995, me reuní con ustedes en esta misma sala para informarles del programa en materia de política exterior del gobierno del Partido de Izquierda Democrática recientemente elegido. | UN | لعل معظمكم يتذكر أننا اجتمعنا لسنة خلت، في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، في هذه القاعة نفسها كي أحيطكم علما بنوايا حكومة اليسار الديمقراطي المنتخبة حديثا في مجال السياسة الخارجية. |
Hace apenas unos días en este mismo Salón nos reunimos para evaluar los progresos y definir el camino a seguir para la concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد اجتمعنا قبل مجرد بضعة أيام في هذه القاعة نفسها لتقييم التقدم المحرز والتخطيط لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lo que necesitamos es un diálogo provechoso, como subrayó el Secretario General en este mismo Salón ayer. | UN | إن ما نحتاجه هو حوار يؤدي إلى نتائج، كما أكد الأمين العام في هذه القاعة نفسها يوم أمس. |
En ese sentido, también coincidimos con lo dicho por el Secretario General en su Memoria y en su exposición del 23 de septiembre, en este mismo Salón, cuando señaló que los acontecimientos de los últimos meses fueron lo suficientemente traumáticos para todos nosotros, como para llevarnos a repensar serenamente el tipo de Organización que queremos, y para impulsarnos a la acción en materia de reforma. | UN | وفي هذا الشأن، نتفق أيضا مع ما قاله الأمين العام في تقريره وأيضا في خطابه في هذه القاعة نفسها يوم 23 أيلول/سبتمبـر 2003، عندما بيّن أن الأحداث التي وقعت في الأشهر القليلة الماضية صدمتنا جميعا، ودفعتنا إلى إعادة التفكير دون انفعال في نوع المنظمة الذي نريده، وفي أن نعمل في مجال الإصلاح. |
Sr. Espot Miró (Andorra) (habla en catalán; texto en francés proporcionado por la delegación): Estamos hoy aquí en Nueva York en el mismo Salón donde nos reunimos hace 10 años, cuando todos los Estados Miembros formularon promesas de cumplir objetivos concretos para combatir la pobreza y trabajar en nombre de las personas más vulnerables del mundo. | UN | السيد إسبوت ميرو (أندورا) ( تكلم بالكاتالانية؛ وقدم الوفد نصا بالفرنسية): نحن هنا اليوم في القاعة نفسها التي اجتمعنا فيها قبل 10 سنوات، عندما قدمت جميع الدول الأعضاء وعوداً في شكل أهداف ملموسة لمكافحة الفقر والعمل لصالح أضعف شرائح سكان العالم. |
Sr. Rodríguez Parrilla (Cuba): Hace 35 años, un embajador de los Estados Unidos, en esta misma sala, presentó fotos y pruebas de supuestos aviones militares cubanos que se habían rebelado contra nuestro Gobierno y bombardeado aeropuertos en Cuba. | UN | السيد رودريغيز باريا )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: قبل خمسة وثلاثين عاما، قام سفير للولايات المتحدة في هذه القاعة نفسها بتقديم صور وأدلة على طائرة عسكرية كوبيــة زعِم أنها تمردت على حكومة بلدنا وقصفت مطارات في كوبا. |
Antes de concluir, quisiera aprovechar la ocasión para comunicarles una vez más que el Ministro de Relaciones Exteriores de Austria se dirigirá a la Conferencia el miércoles a las 10.00 horas y que posteriormente presentará, junto con Handicap International, el estudio realizado por el ICSC y Noruega acerca de la asistencia a las víctimas de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, en esta misma sala el miércoles a las 11.00 horas. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغكم مرة أخرى أن وزير الخارجية النمساوي سيلقي كلمة في المؤتمر يوم الأربعاء، الساعة 00/10. وسيعلن فيما بعد، عن البدء بالتعاون مع المنظمة الدولية للمعوقين ولجنة الخدمة المدنية الدولية (ICSC) والنرويج في إجراء دراسة بشأن مساعدة ضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في هذه القاعة نفسها يوم الأربعاء، الساعة 00/11. |