"القاعدة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • abajo hacia
        
    • base a
        
    • abajo a
        
    • la Base
        
    • base y
        
    • de abajo
        
    • base hacia
        
    • ascendente
        
    Estos grupos de actividades, que deberían irse formando desde abajo hacia arriba, deberían servir para eliminar, no para agregar, capas de burocracia, deberían coadyuvar a eliminar la duplicación de servicios de apoyo administrativo y la superposición de programas. UN وينبغي للتجمعات أن تشكل من القاعدة إلى القمـــة، وأن يكون الغـــرض منها إزالة طبقات البيروقراطية، لا زيادتها. وينبغي لها أن تساعد على القضاء على الازدواجية في خدمات الدعم اﻹداري وعلى تداخل البرامج.
    Por ello, la aplicación del Acuerdo no sólo debe imponerse de arriba hacia abajo, sino que debe ponerse en práctica de abajo hacia arriba. UN ولهذا السبب، لم يستوجب اﻷمر تنظيم التنفيذ من القمة إلى القاعدة فحسب بل من القاعدة إلى القمة أيضا.
    La estrategia se ha centrado en el desarrollo de procesos de colaboración de abajo hacia arriba en la estructura organizacional. UN ومحور الاستراتيجية هو تحديد تدابير للتعاون في الهيكل التنظيمي من القاعدة إلى القمة.
    Viaje del Jefe de la base a Roma para rendir visita oficial al Ministerio de Relaciones Exteriores y para entrevistarse con altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) UN سفر رئيس القاعدة إلى روما للقيام بزيارة رسمية لوزارة الخارجية ومقابلة كبار المسؤولين بإدارة عمليات حفظ السلام
    base a 2-5. Arresten a Bond. Pero repito, no toquen a la chica. Open Subtitles من القاعدة إلى وحدة25 اعتقلوا لكن أكرر لا تلمسوا الفتاة
    La Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano emprendida en 2005 en Marruecos constituye un ejemplo de enfoque participativo, integrado y orientado de abajo a arriba. UN وتمثل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي أُطلقت في المغرب في عام 2005 نموذجاً لنهج تشاركي متكامل متدرج من القاعدة إلى القمة.
    Actualmente se está trasladando esta última a instalaciones ubicadas en la ciudad de Kuwait, que la Base compartirá con la oficina de enlace. UN ويجري حاليا نقل هذه القاعدة إلى مرافق بمدينة الكويت ستتقاسمها القاعدة مع مكتب الاتصال.
    iii) Crear un consenso desde abajo hacia arriba; primero, a los niveles nacional y regional, y ahora, a nivel mundial; UN ' 3` بناء توافق في الآراء من القاعدة إلى القمة؛ على الصعيدين الوطني والإقليمي أولا، وعلى الصعيد العالمي الآن؛
    El empoderamiento legal debe además desplazarse de abajo hacia arriba. UN لذا يجب أن تنتقل عملية التمكين القانوني أيضا من القاعدة إلى القمة.
    Se trata también de un planteamiento de abajo hacia arriba, que comienza por la protección y el empoderamiento del individuo y de la comunidad. UN كما أنه نهج ينطلق من القاعدة إلى القمة، بدءا بحماية الفرد والمجتمع وتمكينهما.
    El mecanismo de administración pública a nivel de distrito se está orientando a realizar esfuerzos de desarrollo desde una perspectiva de abajo hacia arriba y no de arriba hacia abajo. UN ويوجه حاليا جهاز اﻹدارة العامة على مستوى المقاطعة للاضطلاع بجهود إنمائية من القاعدة إلى القمة وليس من القمة إلى القاعدة.
    Por ejemplo, hace poco se realizó una evaluación para examinar los éxitos y los problemas del proceso de planificación " de abajo hacia arriba " de la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. UN وعلى سبيل المثال، أجري تقييم مؤخرا لاستعراض أوجه النجاح والتحديات في عملية التخطيط من القاعدة إلى القمة لتمديد مبادرة التنمية البشرية.
    También guarda relación con la plena participación de todos los interesados en condiciones que fijan ellos mismos; se trata de un proceso de abajo hacia arriba que promueve la condición de cuentas y la transparencia en el ciclo de desarrollo. UN فهي ترمي إلى تحقيق مشاركة جميع المعنيين باﻷمر مشاركة كاملة بالشروط التي يحددونها؛ فهي عملية تنطلق من القاعدة إلى القمة. كما تعزز المساءلة والشفافية في دورة التنمية.
    base a todas las unidades. Repito, no toquen a la chica. Open Subtitles من القاعدة إلى كل الوحدات اكرر لا تلمسوا الفتاة
    base a Ranger 1, revisión de maquillaje en el comedor. Open Subtitles من القاعدة إلى الخيّال رقم 1 رأينا تعديلاً للتبرج في غرفة الطعام
    La Comisión también opina que no está claro que el personal administrativo y de apoyo tenga necesidad de viajar desde la base a la Sede para participar en ferias o muestras comerciales. UN كما ترى اللجنة أن ضرورة سفر الموظفين الإداريين وموظفي الدعم في القاعدة إلى المقر للمشاركة في المعارض التجارية مشكوك فيها.
    El establecimiento y la vinculación de los sistemas de información debe realizarse con un criterio de " abajo a arriba " y basarse en sistemas institucionales descentralizados. UN ولدى إقامة نظم المعلومات والربط الشبكي بينها ينبغي اتباع النهج الذي يمضي من القاعدة إلى القمة، وأن يقوم ذلك على نظم مؤسسية لا مركزية.
    Las necesidades de desarrollo son cada vez más específicas en los distintos países, lo que exige no sólo plantear el desarrollo de abajo a arriba, sino que además hace que la creación de capacidad sea un requisito indispensable del desarrollo sostenible. UN إن نمو الخصوصية القطرية في الاحتياجات اﻹنمائية لا يتطلب فحسب اتباع نهج يتحرك من القاعدة إلى القمة في جهود التنمية، بل ويتطلب أيضا بناء القدرات كشرط لازم للتنمية المستدامة.
    La Convención sigue un planteamiento regional de abajo a arriba para formular políticas de desarrollo sostenible. UN 161- تتبع الاتفاقية نهجاً إقليمياً " من القاعدة إلى القمة " لصياغة سياسات إنمائية مستدامة.
    Recalcó la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos y de establecer medios de coordinación, por ejemplo, designando una autoridad encargada, y de promover los métodos de participación desde la Base y la sinergia entre las convenciones mundiales. UN وشدد على الحاجة إلى تجنب أوجه الازدواج وإلى إنشاء أدوات تنسيق مثل دور القائد، فضلا عن تدعيم نهج المشاركة القائم على التحرك من القاعدة إلى القمة وتضافر الجهود فيما بين الاتفاقيات العالمية.
    Se subrayó, en especial, la importancia de crear las condiciones adecuadas para aplicar un enfoque participador de abajo arriba, a saber, mediante actividades de concienciación y educación. UN وجرى التأكيد بوجه خاص على أهمية تهيئة اﻷوضاع الصحيحة للنهج المنطلق من القاعدة إلى القمة والقائم على المشاركة، أي عن طريق التوعية والتعليم.
    Ello podría indicar una falta de información sobre la adaptación en las comunidades a nivel gubernamental y la necesidad de aumentar el flujo de conocimientos desde la Base hacia las instancias superiores. UN وقد يدل هذا الأمر على قلة المعلومات المتاحة على المستوى الحكومي بشأن التكيف المجتمعي والحاجة إلى زيادة تدفق المعارف من القاعدة إلى القمة.
    El proceso de Marrakech articula un enfoque ascendente que permite definir las prioridades nacionales y regionales y darles respuesta. UN وتقدم عملية مراكش نهجاً منطلقاً من القاعدة إلى القمة يتيح تحديد الأولويات الوطنية والإقليمية والاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more