"القاعدة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • norma internacional
        
    Como ya hemos dicho en dos ocasiones, y también en este foro, este asunto nos concierne a todos porque tiene que ver con el respeto de la norma internacional. UN وحيث انه قد أتيحت لنا فرصتان إحداهما في هذه القاعة ﻷذكركم بأن اﻷمر إذ يتعلق باحترام القاعدة الدولية فهذه قضيتنا جميعا.
    Esta norma internacional estaba plenamente reconocida y revestía importancia fundamental. UN وأشير إلى أن هذه القاعدة الدولية تحظى الآن باعتراف كامل وأن أهميتها جوهرية.
    Hacer que la norma internacional de facto contra los ensayos nucleares sea jurídicamente vinculante cerraría esa puerta de una vez por todas. UN ومن شأن جعل القاعدة الدولية الفعلية لمنع التجارب النووية ملزمة قانوناً أن يغلق ذلك الباب نهائيا.
    Tienen ustedes una oportunidad de contribuir al nuevo orden que se está creando después de la guerra fría y reforzar la norma internacional de la no proliferación en todo el mundo. UN إن لديكم فرصة لﻹسهام في إقامة النظام الجديد اللاحق للحرب الباردة ولتعزيز القاعدة الدولية بعدم انتشار اﻷسلحة النووية في العالم.
    Sudáfrica está comprometida a conseguir la entrada en vigor de la Convención a la mayor brevedad posible y promoverá la universalidad de la Convención en calidad de norma internacional de prohibición de dichas minas. UN وتلتزم جنوب أفريقيا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وستعمل على تشجيع الانضمام العالمي للاتفاقية بوصفها القاعدة الدولية لحظر مثل هذه اﻷلغام.
    Con esta medida y con la ratificación de estos tratados, Sudáfrica se ha alineado con lo que se considera ampliamente la norma internacional por lo que respecta a estas armas. UN إن جنوب أفريقيا، باتخاذها هذا اﻹجراء، وبتصديقها على هذه المعاهدات، قد باتت متقيدة بما تُعتبر على نطاق واسع القاعدة الدولية للتعامل مع هذه اﻷسلحة.
    Mi delegación considera que las prioridades en esta esfera son las expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores Nzo, así como el trabajo dedicado a universalizar la nueva norma internacional sobre minas antipersonal. UN ويعتقد وفدي أن مشاعر وزير الخارجية السيد انزو والجهد الرامي إلى منح القاعدة الدولية الجديدة بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مركزاً عالمياً هي اﻷولويات في هذا المجال.
    También se reconoció que la nueva norma internacional establecida por la Convención era una demostración exitosa del cumplimiento de la misma, que incluye la conducta de muchos Estados no partes en la Convención que respetan sus disposiciones. UN وتم أيضا إدراك أن القاعدة الدولية الجديدة التي أرستها الاتفاقية هي دليل على النجاح في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك سلوك دول عديدة ليست أطرافا في الاتفاقية ولكنها تحترم نصوصها.
    Ahora que las dos terceras partes de los Estados del mundo ya son Partes en la Convención se han dado grandes pasos para consolidar la norma internacional establecida por la Convención. UN انضم فعلاً ثلثا دول العالم إلى الاتفاقية، وبذلك اتخذت خطوات واسعة مثيرة في اتجاه تعزيز القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية حالياً.
    El valor de la norma internacional por la cual se prohíben los ensayos nucleares no sólo reside en su importancia de acabar con la carrera de armamentos nucleares, creando así un mundo más seguro y pacífico, e impidiendo la muerte y la destrucción de la humanidad y del medio ambiente. UN ولا تكمن قيمة القاعدة الدولية لحظر التجارب النووية في أهميتها لإنهاء سباق التسلح النووي وإنشاء عالم أكثر أمنا وسلاما ومنع الفتك بالبشرية والبيئة وتدميرهما فحسب.
    Este Código constituye un significativo paso adelante, puesto que es la primera norma internacional que fomenta la no proliferación de misiles balísticos y que exhorta a la moderación máxima en el desarrollo, ensayo y despliegue de esos misiles. UN وتشكل المدونة خطوة هامة إلى الأمام، بوصفها القاعدة الدولية الأولى لتعزيز عدم انتشار القذائف التسيارية وللدعوة إلى أقصى ضبط النفس في استحداثها وتجربتها ونشرها.
    La colaboración entre los Estados Partes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales ha contribuido a la norma internacional ahora firmemente establecida contra el uso de las minas antipersonal. UN وقد أسهمت الشراكة بين الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في إنشاء القاعدة الدولية الراسخة الأقدام الآن لمكافحة استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    También cabe preguntarse si el ejército regular observa efectivamente la norma internacional que prohíbe el reclutamiento de personas de menos de 18 años. UN ومضى قائلاً إن هناك ما يحمل على التساؤل عما إذا كان الجيش النظامي يحترم القاعدة الدولية التي تقضي بعدم تجنيد أحداث دون الثامنة عشرة.
    Así pues, además de exigir que todos los Estados dejen de utilizarlas, los Estados Partes han afirmado que se avanzará en la causa de liberar al mundo de las minas antipersonal si los agentes no estatales armados se adhieren a la norma internacional establecida por la Convención. UN ومن ثم، فإنها، بالإضافة إلى مطالبتها جميع الدول أن تكف عن هذا الاستخدام، تؤكد أن التقدم صوب تجريد العالم من الألغام المضادة للأفراد سيتم على نحو أفضل إذا تبنت الجهات المسلحة من غير الدول هذه القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية.
    En este sentido, Sudáfrica cree firmemente que la Convención sobre la prohibición de las minas terrestres se ha afianzado de manera irreversible como norma internacional de prohibición. UN وفي هذا الصدد، تعتقد جنوب أفريقيا جازمة أن معاهدة حظر الألغام فرضت نفسها دون رجعة بصفتها القاعدة الدولية في مجال حظر الألغام المضادة للأفراد.
    El TPCE, y la norma internacional de prohibición de los ensayos nucleares, se han consolidado desde la aprobación del Tratado en 1996. UN 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996.
    El TPCE y la norma internacional de prohibición de los ensayos nucleares han cobrado mayor fuerza desde la aprobación del Tratado en 1996. UN 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996.
    La norma internacional exige que la privación del derecho a la libertad de una persona se base en un hecho concreto que justifique el arresto. UN 24- وتقتضي القاعدة الدولية أن يستند حرمان أي شخص من الحق في الحرية إلى فعل محدد يُبرر إلقاء القبض عليه.
    Australia está alentando a otros países, especialmente en nuestra región, para que firmen y ratifiquen el Tratado a la brevedad posible, de manera que el Tratado, que representa una poderosa norma internacional contra los ensayos, reciba toda la fuerza posible. UN واستراليا تشجع البلدان اﻷخرى، وخاصة البلدان الواقعة في منطقتها، على توقيع المعاهدة والتصديق عليها، بأسرع ما يمكن، حتى تصبح تلك القاعدة الدولية القوية لمناهضة التجارب النووية، التي تمثلها المعاهدة، من أقوى ما يمكن.
    El TNP es prácticamente universal y ha sido reconocido como la norma internacional contra la proliferación nuclear. UN 26 - وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار أصبحت شاملة من الناحية العملية وبات يعترف بأنها القاعدة الدولية لمكافحة الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more