"القاعدة الشعبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • base
        
    • comunitario
        
    • popular
        
    • bases
        
    • local
        
    • básico
        
    • comunitarias
        
    • sectores populares
        
    • de las comunidades
        
    • comunidad
        
    • los votantes
        
    Los grupos de base son el medio más efectivo para que las mujeres participen en la transformación social planificada. UN وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له.
    Se prestó especial atención al examen de las actividades de fomento del desarrollo en el plano de las comunidades de base. UN وأُولي اهتمام خاص لاستعراض الجهود المبذولة في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية.
    Se ha hecho hincapié en elaborar métodos destinados a poblaciones analfabetas en el nivel comunitario de base. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    Ese proyecto tiene muchas posibilidades de promover el desarrollo a nivel comunitario. UN ولهذا المشروع إمكانات كبيرة لتعزيز التنمية على مستوى القاعدة الشعبية.
    Había que acercar el Gobierno al pueblo mediante la participación popular y la descentralización. UN ويتعين تقريب الحكم من الناس عن طريق المشاركة على مستوى القاعدة الشعبية وعن طريق تحقيق اللامركزية.
    La responsabilidad se debe ejercer lo más cerca posible de las bases. UN وينبغي أن تكون ممارسة المسؤولية أقرب ما يمكن الى القاعدة الشعبية.
    En particular, se sugirió que se organizaran talleres regionales para estudiar esa cuestión de un modo incluyente a nivel local. UN وعلى وجه الخصوص، اقتُرِح تنظيم حلقات عمل إقليمية لتدارس هذه المسألة بمشاركة الجميع على صعيد القاعدة الشعبية.
    Se ha hecho hincapié en elaborar métodos destinados a poblaciones analfabetas en el nivel comunitario de base. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    Participación de las organizaciones de base en las actividades de aplicación de la Convención UN مشاركة القاعدة الشعبية في تنفيذ الاتفاقية
    modelo con miras a acercar más la educación práctica y los programas de alfabetización a las comunidades de base. UN وفي عام ١٩٨٩، أنشئ كذلك ٨٨ مركزا نموذجيا إضافيا لتقريب التعليم الوظيفي وبرنامج محو اﻷمية الوظيفية إلى القاعدة الشعبية.
    D. Participación de organizaciones de base comunitaria en la aplicación de la Convención UN دال - مشاركة المنظمات على مستوى القاعدة الشعبية في تنفيذ الاتفاقية
    Por medio de los talleres se ha conseguido plantear las inquietudes de la base a ciertos niveles estratégicos. UN وقد نجحت حلقات العمل هذه في إبراز اهتمامات القاعدة الشعبية أمام بعض المستويات الاستراتيجية.
    el establecimiento de redes de conocimientos a nivel de base UN الشبكي للمعارف على مستوى القاعدة الشعبية والمستوى المؤسسي 16
    Hemos dado más poder al pueblo mediante la devolución a la base de la facultad para adoptar decisiones. UN لقد قوينا صلاحيات الشعب من خلال إيكال عملية اتخاذ القرار على القاعدة الشعبية.
    El diálogo no sirve para nada si no conduce a la cooperación a nivel comunitario. UN فالحوار لا قيمة له إذا لم يؤد إلى التعاون على مستوى القاعدة الشعبية.
    También se han emitido programas similares a nivel comunitario, tanto en las zonas urbanas como rurales. UN وبثت أيضا عروض مماثلة على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق المدنية والريفية على السواء.
    Había muchas comunidades diferentes en que las personas participaban, desde el plano mundial hasta el plano popular local. UN وكانت هناك مجتمعات مختلفة كثيرة شارك الفرد فيها من المستوى العالمي، الى المستوى المحلي، الى مستوى القاعدة الشعبية.
    El Grupo de Trabajo formuló muchas recomendaciones prácticas para abordar los problemas de salud y población a nivel popular. UN وقدم الفريق العامل كثيرا من التوصيات العملية بشأن كيفية تناول القضايا الصحية والسكانية على صعيد القاعدة الشعبية.
    Este " poder popular " es enormemente prometedor para la reconstrucción del país y la reconciliación. UN وتنطوي هذه السلطة الممارسة على مستوى القاعدة الشعبية على إمكانات هائلة بالنسبة ﻹعادة تعمير البلد وتحقيق الوفاق.
    Actuaron como una fuerza de movilización y promoción vital y fueron un protagonista eficaz y un vínculo indispensable con las bases populares. UN فقد اضطلعت بدور حيوي في التعبئة والدعوة، وكانت أداة فعالة وهمزة وصل رئيسية مع القاعدة الشعبية.
    Como resultado, 36,000 mujeres se encuentran ahora en la jerarquía política a nivel básico. UN ولذلك، يوجد اﻵن ٠٠٠ ٣٦ امرأة في الهياكل السياسية على صعيد القاعدة الشعبية.
    La sociedad civil podía contribuir sobremanera a la labor de la UNCTAD difundiendo información a las organizaciones comunitarias y las autoridades. UN وبإمكان المجتمع المدني أن يسهم إسهاماً كبيراً في عمل الأونكتاد بنشر المعلومات إلى منظمات القاعدة الشعبية وصناع القرار.
    En particular, el equipo de las Naciones Unidas en el país -- con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas -- ha trabajado incansablemente con los sectores populares. UN وعلى وجه الخصوص، فقد بذل فريق الأمم المتحدة القطري، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان - وهو الذراع التنفيذية للمؤتمر- جهودا دؤوبة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Son organizaciones a nivel de la comunidad que otorgan pequeños préstamos y movilizan pequeños ahorros de una manera eficiente. UN فهي منظمات تنشط على مستوى القاعدة الشعبية وتقدم قروضا صغيرة وتجمع المدخرات الصغيرة على نحو فعﱠال.
    Sí, los votantes. No hay que alterarlos. Open Subtitles أجل صحيح، القاعدة الشعبية يجب ألا نغضب القاعدة الشعبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more