Los grupos de base son el medio más efectivo para que las mujeres participen en la transformación social planificada. | UN | وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له. |
Se prestó especial atención al examen de las actividades de fomento del desarrollo en el plano de las comunidades de base. | UN | وأُولي اهتمام خاص لاستعراض الجهود المبذولة في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية. |
Se ha hecho hincapié en elaborar métodos destinados a poblaciones analfabetas en el nivel comunitario de base. | UN | وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية. |
Ese proyecto tiene muchas posibilidades de promover el desarrollo a nivel comunitario. | UN | ولهذا المشروع إمكانات كبيرة لتعزيز التنمية على مستوى القاعدة الشعبية. |
Había que acercar el Gobierno al pueblo mediante la participación popular y la descentralización. | UN | ويتعين تقريب الحكم من الناس عن طريق المشاركة على مستوى القاعدة الشعبية وعن طريق تحقيق اللامركزية. |
La responsabilidad se debe ejercer lo más cerca posible de las bases. | UN | وينبغي أن تكون ممارسة المسؤولية أقرب ما يمكن الى القاعدة الشعبية. |
En particular, se sugirió que se organizaran talleres regionales para estudiar esa cuestión de un modo incluyente a nivel local. | UN | وعلى وجه الخصوص، اقتُرِح تنظيم حلقات عمل إقليمية لتدارس هذه المسألة بمشاركة الجميع على صعيد القاعدة الشعبية. |
Se ha hecho hincapié en elaborar métodos destinados a poblaciones analfabetas en el nivel comunitario de base. | UN | وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية. |
Participación de las organizaciones de base en las actividades de aplicación de la Convención | UN | مشاركة القاعدة الشعبية في تنفيذ الاتفاقية |
modelo con miras a acercar más la educación práctica y los programas de alfabetización a las comunidades de base. | UN | وفي عام ١٩٨٩، أنشئ كذلك ٨٨ مركزا نموذجيا إضافيا لتقريب التعليم الوظيفي وبرنامج محو اﻷمية الوظيفية إلى القاعدة الشعبية. |
D. Participación de organizaciones de base comunitaria en la aplicación de la Convención | UN | دال - مشاركة المنظمات على مستوى القاعدة الشعبية في تنفيذ الاتفاقية |
Por medio de los talleres se ha conseguido plantear las inquietudes de la base a ciertos niveles estratégicos. | UN | وقد نجحت حلقات العمل هذه في إبراز اهتمامات القاعدة الشعبية أمام بعض المستويات الاستراتيجية. |
el establecimiento de redes de conocimientos a nivel de base | UN | الشبكي للمعارف على مستوى القاعدة الشعبية والمستوى المؤسسي 16 |
Hemos dado más poder al pueblo mediante la devolución a la base de la facultad para adoptar decisiones. | UN | لقد قوينا صلاحيات الشعب من خلال إيكال عملية اتخاذ القرار على القاعدة الشعبية. |
El diálogo no sirve para nada si no conduce a la cooperación a nivel comunitario. | UN | فالحوار لا قيمة له إذا لم يؤد إلى التعاون على مستوى القاعدة الشعبية. |
También se han emitido programas similares a nivel comunitario, tanto en las zonas urbanas como rurales. | UN | وبثت أيضا عروض مماثلة على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق المدنية والريفية على السواء. |
Había muchas comunidades diferentes en que las personas participaban, desde el plano mundial hasta el plano popular local. | UN | وكانت هناك مجتمعات مختلفة كثيرة شارك الفرد فيها من المستوى العالمي، الى المستوى المحلي، الى مستوى القاعدة الشعبية. |
El Grupo de Trabajo formuló muchas recomendaciones prácticas para abordar los problemas de salud y población a nivel popular. | UN | وقدم الفريق العامل كثيرا من التوصيات العملية بشأن كيفية تناول القضايا الصحية والسكانية على صعيد القاعدة الشعبية. |
Este " poder popular " es enormemente prometedor para la reconstrucción del país y la reconciliación. | UN | وتنطوي هذه السلطة الممارسة على مستوى القاعدة الشعبية على إمكانات هائلة بالنسبة ﻹعادة تعمير البلد وتحقيق الوفاق. |
Actuaron como una fuerza de movilización y promoción vital y fueron un protagonista eficaz y un vínculo indispensable con las bases populares. | UN | فقد اضطلعت بدور حيوي في التعبئة والدعوة، وكانت أداة فعالة وهمزة وصل رئيسية مع القاعدة الشعبية. |
Como resultado, 36,000 mujeres se encuentran ahora en la jerarquía política a nivel básico. | UN | ولذلك، يوجد اﻵن ٠٠٠ ٣٦ امرأة في الهياكل السياسية على صعيد القاعدة الشعبية. |
La sociedad civil podía contribuir sobremanera a la labor de la UNCTAD difundiendo información a las organizaciones comunitarias y las autoridades. | UN | وبإمكان المجتمع المدني أن يسهم إسهاماً كبيراً في عمل الأونكتاد بنشر المعلومات إلى منظمات القاعدة الشعبية وصناع القرار. |
En particular, el equipo de las Naciones Unidas en el país -- con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas -- ha trabajado incansablemente con los sectores populares. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد بذل فريق الأمم المتحدة القطري، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان - وهو الذراع التنفيذية للمؤتمر- جهودا دؤوبة على مستوى القاعدة الشعبية. |
Son organizaciones a nivel de la comunidad que otorgan pequeños préstamos y movilizan pequeños ahorros de una manera eficiente. | UN | فهي منظمات تنشط على مستوى القاعدة الشعبية وتقدم قروضا صغيرة وتجمع المدخرات الصغيرة على نحو فعﱠال. |
Sí, los votantes. No hay que alterarlos. | Open Subtitles | أجل صحيح، القاعدة الشعبية يجب ألا نغضب القاعدة الشعبية |