"القاعدة العسكرية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • base militar de
        
    Es importante señalar que, antes de ser enviados a esa misión, los comandantes de la base militar de Sojumi les habían exigido que les entregaran sus documentos de identidad. UN وثمة تفصيل هام هو أنّ قادة القاعدة العسكرية في سوخومي أخذوا منهم بطاقات هوياتهم قبل إرسالهم لتنفيذ هذه المهمة.
    Ambos fueron llevados a la base militar de Kinigi, donde recibieron armas y municiones, y fueron escoltados hasta Runyoni de la misma forma que los reclutas civiles. UN وقد أُخِذ المقاتلان إلى القاعدة العسكرية في كينيجي حيث استلما أسلحة وذخيرة، ثم اصطُحبا إلى رونيوني بنفس الطريقة المتبعة مع المجندين من المدنيين.
    La camioneta salió de la base militar de Hammana la mañana del 14 de febrero de 2005. UN وغادرت الشاحنة الميتسوبيشي القاعدة العسكرية في حمّانا صباح يوم 14 شباط/فبراير 2005.
    Al parecer, la base militar de Senaki, fuera de la zona de responsabilidad de la Misión, fue reforzada con personal y equipo pesado, como tanques, artillería y vehículos blindados de transporte de tropas. UN وأفيد عن تعزيز القاعدة العسكرية في سيناكي، الواقعة خارج منطقة مسؤولية البعثة، بأفراد ومعدات ثقيلة، كالدبابات والمدفعية وناقلات الجنود المصفحة.
    En efecto, en el año 2004, el Gobierno británico jerarquizó la base militar de las Islas Malvinas, extendiendo su ámbito operacional a espacios que exceden al área disputada. UN ففي عام 2004، قامت الحكومة البريطانية برفع مستوى القاعدة العسكرية في جزر مالفيناس بتوسيع نطاق عملياتها ليتجاوز المنطقة المتنازع عليها.
    El 3 de febrero de 1994, la titular del Juzgado Segundo de Instrucción de Chimaltenango, licenciada Yolanda Pérez Ruiz, fue impedida por oficiales y personal de tropa de la base militar de Chimaltenango de practicar una exhibición personal. UN ففي ٣ شباط/فبراير ٤٩٩١، أقدم ضباط وجنود من القاعدة العسكرية في تشيمالتننغو على منع قاضية التحقيق الثانية في تشيمالتننغو، السيدة يولاندا بيريز رويس، من تنفيذ إحضار.
    Cabe destacar, que desde enero de 2002, ya sea en forma individual o conjunta, los expertos habían solicitado al Gobierno de los Estados Unidos autorización para visitar la base militar de Guantánamo, ampliando luego dicha solicitud al Iraq, al Afganistán o a cualquier otro centro de detención de personas acusadas de terrorismo. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، بدأ الخبراء في تقديم طلبات فردية وجماعية إلى حكومة الولايات المتحدة من أجل زيارة القاعدة العسكرية في خليج غوانتانامو. وقد وسع نطاق هذه الطلبات في وقت لاحق كي يشمل العراق وأفغانستان ومراكز اعتقال أخرى كان يحتجز فيها أشخاص متهمون بالإرهاب.
    Al Grupo le sigue preocupando que la aeronave de Swala Aviation sea propiedad de TEPavia-Trans, con sede en la República de Moldova, que poseía asimismo una aeronave con número de registro ER-AJG que se estrelló en la base militar de Kaminia en octubre de 2003. UN غير أن الفريق لا يزال قلقا من أن تكون طائرة هذه الشركة مملوكة لشركة TEPavia-Trans، التي يوجد مقرها في جمهورية مولدوفا، التي كانت تملك أيضا طائرة رقم تسجيلها ER-AJG، تحطمت في القاعدة العسكرية في كامينا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La misión visitó también varias instalaciones militares y de policía de la MINUSTAH, incluida la base militar de Camp Charlie, la base marítima de Fort Liberté y la unidad de policía constituida de China en Cité Soleil. UN كذلك زارت البعثة منشآت عسكرية ومنشآت شرطة مختلفة تابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بما فيها القاعدة العسكرية في كامب شارلي، والقاعدة البحرية في فور ليبرتيه، ووحدة الشرطة المشكلة الصينية في مدينة الشمس.
    La operación militar para neutralizar la base militar de Khojaly y levantar el bloqueo del aeropuerto se inició el 25 de febrero de 1992 a las 23.30 horas y terminó el 26 de febrero, a las 3.00 horas. UN وقد بدأت العملية العسكرية الرامية إلى القضاء على القاعدة العسكرية في خوجالي ورفع الحصار المفروض حول المطار في 25 شباط/فبراير 1992، الساعة الحادية عشرة والنصف مساءً، وانتهت في 26 شباط/فبراير، الساعة الثالثة صباحاً.
    Tras haberse finalizado la construcción de la base militar de Paphos, cuatro aviones de caza y un aparato de transporte C-130 griegos aterrizaron allí el 16 de junio de 1998. Esta es la primera vez que se despliegan aeronaves militares griegas en Chipre meridional salvo en maniobras militares. UN ففي أعقاب إنجاز بناء القاعدة العسكرية في بافوس، هبطت فيها في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أربع طائرات مقاتلة يونانية وطائرة نقل من طراز (C-130)، وهذه هي المرة اﻷولى التي يجري فيها نشر طائرات عسكرية يونانية في قبرص الجنوبية، بخلاف التمارين العسكرية.
    Desde mi informe anterior, se han tomado varias medidas para trasladar a los afganos que actualmente se encuentran detenidos en la base militar de la Bahía de Guantánamo y la base aérea de Bagram de la custodia militar de los Estados Unidos a la de las autoridades afganas. UN 47 - وقد اتخذت خطوات عديدة منذ تقريري الأخير لنقل المعتقلين الأفغان الموجودين حاليا في القاعدة العسكرية في خليج غوانتانامو وفي قاعدة باغرام الجوية من الحجز العسكري التابع للولايات المتحدة إلى السلطات الأفغانية.
    El 24 de agosto, Nanuli Makrakhidze (domiciliado en el número 54 de la calle Muskhelishvili, en Gori) murió como consecuencia de la explosión de una bomba cerca de la base militar de Gori, en la zona de Tsmindatskali. UN 21 - في 24 آب/أغسطس، قُتل المدعو نانولي ماكراخدزه (مسجل في شارع موسخيليشفيلي، رقم 54) جراء انفجار قنبلة قرب القاعدة العسكرية في غوري، منطقة تسميندتسكالي.
    d) Continuar dando seguimiento al caso del ciudadano de Bosnia y Herzegovina que sigue detenido en la base militar de la bahía de Guantánamo y mantener informado al Comité al respecto; y UN (د) أن تواصل متابعة حالة مواطن البوسنة والهرسك الذي لا يزال قيد الاحتجاز في القاعدة العسكرية في خليج غوانتانامو، وإطلاع اللجنة بما يستجد في الموضوع؛
    d) Continuar el seguimiento del caso del ciudadano de Bosnia y Herzegovina que sigue detenido en la base militar de la bahía de Guantánamo y mantener informado al Comité al respecto; y UN (د) أن تواصل متابعة حالة مواطني البوسنة والهرسك الذين لا يزالون قيد الاحتجاز في القاعدة العسكرية في خليج غوانتانامو، وإبقاء اللجنة على علم بها؛
    En 2013 el Servicio Estatal de Emergencia completó sus actividades en el marco del programa estatal sobre el medio ambiente para la limpieza de la base militar de Lozova, en la provincia de Kharkiv (2011-2013). UN وفي عام 2013، أنجزت الهيئة أنشطتها المنفذة في إطار برنامج البيئة الحكومي لتطهير القاعدة العسكرية في لازوفا بمقاطعة خاركيف (2011-2013).
    11) El Comité lamenta la demora en la solución de la controversia surgida con motivo de la petición de indemnización por parte de miembros de la comunidad Thule de Groenlandia como consecuencia de haber sido desplazados de sus tierras y haber perdido sus derechos de caza tradicionales debido a la construcción de la base militar de Thule (CCPR/C/79/Add.68, párr. 15). UN 11) وتعرب اللجنـة عن أسفها للتأخر في تسوية مطالبة مـن جماعـة ثـول في غرينلانـد بالحصـول على تعويض عن ترحيلها من أراضيها وفقدانها لحقوقها التقليدية في الصيد نتيجة إنشاء القاعدة العسكرية في ثول (CCPR/C/79/Add.68، الفقرة 15).
    87. El 5 de octubre de 1998, el Octavo Regimiento de Fusileros sacó a S., una mujer de Ludna, a Doda, su marido y a su nieto de la casa que habitaban y se los llevó a la base militar de Charote, en donde, según informaciones, los soldados torturaron a la mujer con descargas eléctricas, la desnudaron y el capitán la violó. UN 87- في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، قامت كتيبة راشتريا الثامنة باقتياد س.، وهي امرأة من لودنا، ودودا زوجها وحفيدها من منزلهم إلى القاعدة العسكرية في شاروط، وأفيد بأن الجنود عذبوا المرأة هناك بصدمات كهربائية، وجردوها من ثيابها، وبأن النقيب اغتصبها(110).
    Para conseguir cambios reales en esta región, mi Gobierno, plenamente consciente de que la asistencia internacional debe verse complementada por sus propias iniciativas, elaboró un proyecto de reforma del sector de la salud, restableció los pagos para ayudar a las víctimas de los ensayos nucleares y adoptó medidas para limpiar las aguas subterráneas contaminadas con combustible avión procedente de la base militar de la región. UN وبغية إحداث تغييرات حقيقية في تلك المنطقة فإن حكومة بلادي، إذ تدرك تمام الإدراك أن المساعدة الدولية يجب أن تكمل مبادراتها الخاصة، فإنها وضعت مشروعا للإصلاح الصحي، وأعادت نظام دفع تعويضات لمساعدة ضحايا التجارب النووية، واتخذت تدابير لتنقية المياه الجوفية الملوثة بوقود الطائرات الموجودة في القاعدة العسكرية في تلك المنطقة وزادت الحكومة من دعمها لدور الأيتام والمستشفيات والمدارس ومساكن الإيواء.
    Aparte de levantar el bloqueo del aeropuerto, las autoridades de la República de Nagorno-Karabaj necesitaban neutralizar la base militar de Jodzali, que albergaba a destacamentos de las milicias especiales azerbaiyanas y a fuerzas paramilitares del Frente Popular de Azerbaiyán. UN وبصرف النظر عن رفع الحصار المفروض على المطار، كان على سلطات جمهورية ناغورني كاراباخ تحييد القاعدة العسكرية في خوجالي التي تأوي القوات الأذربيجانية الخاصة (مفرزات الميليشيا الأذربيجانية المشكلة لأغراض خاصة) وقوات الجبهة الشعبية الأذربيجانية شبه العسكرية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more