También tienen mucho potencial para contribuir a mejorar la base de conocimientos de la Convención, y apoyar la labor del CCT. | UN | كما يمكن أن تسهم هذه الأنشطة إسهاماً قيماً في تحسين القاعدة المعرفية للاتفاقية ودعم عمل لجنة العلم والتكنولوجيا |
La ampliación de la base de conocimientos de los científicos procedentes de los países en desarrollo es fundamental para que esos países disfruten plenamente de los derechos previstos en la Convención. | UN | فتوسيع القاعدة المعرفية لعلماء البلدان النامية أمر حاسم لتمتع هذه البلدان الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
También pueden ser valiosas para aumentar la base de conocimientos de la Convención y apoyar la labor del CCT. | UN | كما يمكن أن تساهم هذه الأنشطة مساهمة قيِّمة في تحسين القاعدة المعرفية للاتفاقية ودعم عمل لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Debido a ello, la base de conocimientos en ese país estaba por detrás de los niveles regionales. | UN | ونتيجة لذلك فإن القاعدة المعرفية في ذلك البلد متخلفة عن مواكبة المعايير الإقليمية. |
En algunos casos nuestra base de conocimiento no está completa, por lo que es necesario realizar más y mejores mediciones de laboratorio de los parámetros cinéticos y espectroscópicos. | UN | كما أن القاعدة المعرفية لدينا هي في بعض الحالات غير مكتملة. ويلزمنا المزيد من القياسات المختبرية المُحسنة للباراميترات الحركية وباراميترات التحليل الطيفي. |
Es mucho lo que podemos hacer para mejorar nuestra base de conocimientos en esta esfera. | UN | وهناك مجال واسع لتحسين القاعدة المعرفية في هذا الصدد. |
Habrá mejorado la base de conocimientos del programa de trabajo de Nairobi sobre los métodos e instrumentos y sobre la práctica de la adaptación | UN | :: القيام في إطار برنامج عمل نيروبي بتعزيز القاعدة المعرفية فيما يتعلق بالأساليب والأدوات، والممارسة المتعلقة بالتكيُف |
La sección de la base de conocimientos contiene información sobre tecnología, procedimientos, organizaciones y expertos. | UN | ويتضمن قسم القاعدة المعرفية معلومات عن التكنولوجيا والإجراءات والمنظمات والخبراء. |
La creación de una base de conocimientos supuso también concreción de las necesidades de los usuarios y la determinación de prácticas óptimas. | UN | وقد انطوى تطوير القاعدة المعرفية أيضا على تحديد متطلبات المستخدمين بمزيد من الدقة واستبانة أفضل الممارسات. |
Se determinó que la base de conocimientos sobre fiscalización de drogas era deficiente en África con respecto a otras regiones. | UN | وخلص التقييم الى أن القاعدة المعرفية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات كانت أضعف في أفريقيا مما هي في مناطق أخرى . |
Además de contribuir a la base de conocimientos desde una perspectiva propia de cada organismo, el tercer nivel proporcionaba un medio para utilizar los canales concretos de cada organismo a fin de abordar las cuestiones relativas a la población. | UN | وإضافة إلى إسهام المستوى الثالث في القاعدة المعرفية من منظور كل وكالة، فإنه يوفر أداة لﻹفادة من القنوات المحددة لكل وكالة بمفردها لمعالجة برنامج العمل المتعلق بالسكان. |
Dijo que el alcance del derecho ambiental estaba expandiéndose rápidamente y era decisivo ampliar la base de conocimientos de la judicatura en esa esfera. | UN | وقال إن نطاق القانون البيئي يشهد توسعاً سريعاً، لذا فإن من الأمور الحيوية أن يتم توسيع نطاق القاعدة المعرفية للقضاة في هذا المجال. |
La Cuenta para el Desarrollo es un modo práctico y económico de creación de capacidad que hace hincapié en la utilización y promoción de la base de conocimientos disponible en los países en desarrollo. | UN | وحساب التنمية هو وسيلة عملية وفعالة من حيث التكاليف لبناء القدرات، تركز على استخدام وتعزيز القاعدة المعرفية المتوفرة في البلدان النامية. |
Y, por último, pero no por ello menos importante, una ventaja indirecta evidente es que al dictar y evaluar un curso así el personal tiene la posibilidad de mejorarlo constantemente y ampliar la base de conocimientos de la UNCTAD. | UN | أخيراً وليس آخراً، من المزايا غير المباشرة الواضحة أن تقديم مضمون الدورة وتقييمه يعطي للموظفين الإمكانية لتحسين القاعدة المعرفية للأونكتاد وتوسيعها باطراد. |
La OSSI observó que los planes de capacitación no reflejaban esfuerzos sustantivos por adaptar la base de conocimientos y las aptitudes pertinentes del personal reasignado durante la reestructuración. | UN | ولاحظ المكتب أن خطط التدريب لم تعكس أي جهود ذات معنى لتعديل القاعدة المعرفية والمهارات ذات الصلة للموظفين الذين تم نقلهم أثناء عملية إعادة التشكيل. |
La División de Alerta Temprana y Evaluación en el Asia occidental también produjo tres discos compactos con una base de conocimientos sobre evaluación ambiental, destinados a Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos y Jordania. | UN | كما استحدث مكتب غرب آسيا التابع للشعبة المذكورة ثلاث اسطوانات مضغوطة في مجال القاعدة المعرفية بشأن التقدير البيئي لصالح كل من الأردن والإمارات العربية المتحدة والبحرين. |
Se alienta a la Conferencia de las Partes a que utilice esa base de conocimientos en relación con su labor de asistencia técnica, en esta etapa por conducto del funcionamiento del grupo de trabajo de composición abierta que ha creado. | UN | ويُشجّع مؤتمر الأطراف على استخدام تلك القاعدة المعرفية في سياق عمله المتعلق بالمساعدة التقنية، في هذه المرحلة من خلال تفعيل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأه المؤتمر. |
Insta al Estado Parte a que implante un sistema de reunión de datos que permita reforzar la base de conocimientos para poder elaborar y aplicar políticas eficaces en relación con todos los aspectos de la salud de la mujer, y que permita asimismo hacer un seguimiento de las repercusiones de dichas políticas. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى وضع نظام لجمع البيانات من أجل تعزيز القاعدة المعرفية لوضع السياسات وتنفيذها بطريقة فعالة بشأن جميع جوانب صحة المرأة، بما في ذلك رصد الأثر. |
La consolidación de la base de conocimientos es por lo tanto un requisito esencial para el establecimiento de mecanismos eficaces de cooperación internacional, en particular en las esferas de la recuperación directa y la asistencia judicial recíproca con fines de decomiso. | UN | وبالتالي فإن تدعيم القاعدة المعرفية شرط مسبق لإرساء آليات تعاون دولية فعّالة، وخصوصا في مجالي الاسترداد المباشر والمساعدة القانونية المتبادلة لغرض المصادرة. |
36. Una vez creadas la base de conocimientos y la capacidad jurídica necesarias, los esfuerzos podrán dirigirse al marco jurídico y a la creación de instituciones. | UN | 36- بعد إنشاء القاعدة المعرفية والقدرات القانونية اللازمة، يمكن تكريس الجهود لوضع الإطار القانوني وبناء المؤسسات. |
Por consiguiente, es necesario que se intensifiquen esfuerzos, incluida la realización de análisis en función del género de las prácticas de inscripción de los votantes y de su participación, y que se presenten los datos de forma sistemática, para reforzar la base de conocimiento y concebir respuestas adecuadas en forma de políticas o programas. | UN | ولذلك ثمّة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود، بما في ذلك إجراء تحليلات جنسانية لممارسات تسجيل الناخبين وإقبالهم على الاقتراع، والإبلاغ المنتظم عن البيانات من أجل تعزيز القاعدة المعرفية وتصميم استجابات مناسبة في مجال السياسة العامة أو البرامج. |