"القانونية أو الإدارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurídicas o administrativas
        
    • jurídicos o administrativos
        
    • legales o administrativas
        
    • jurídica o administrativa
        
    • legal o reglamentario
        
    • jurídico o administrativo
        
    • legales o administrativos
        
    Botswana participa en investigaciones conjuntas y aplica técnicas especiales de investigación sobre la base de cada caso, ante la falta de medidas jurídicas o administrativas oficiales. UN وتشارك بوتسوانا في التحقيقات المشتركة وتأخذ بأساليب التحري الخاصة على أساس كل حالة على حدة في غياب التدابير القانونية أو الإدارية الرسمية.
    5. Situación de la legislación y otras medidas jurídicas o administrativas UN 5- حالة التشريعات والتدابير القانونية أو الإدارية الأخرى
    Ahora pueden permanecer en el país mientras lo requieran los procedimientos jurídicos o administrativos. UN ويمكن لهؤلاء الآن البقاء في البلد فترة تطول بقدر ما تتطلب الإجراءات القانونية أو الإدارية.
    No obstante, en el informe anterior se exponen las medidas legales o administrativas favorables a la mujer. UN ومع ذلك، فإن التقرير السابق المقدم من بوركينا فاصو يتضمن مسألة التدابير القانونية أو الإدارية لصالح المرأة.
    5. Según lo dispuesto en el apartado (i) del párrafo 1 del Artículo 3, ¿ha prohibido su país la producción y utilización de productos químicos enumerados en el anexo A del Convenio o ha adoptado alguna medida jurídica o administrativa para eliminarlos? UN 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟
    iii) Accesibilidad a la información. La accesibilidad comprende el derecho a buscar, recibir y difundir información sobre la estructura y el funcionamiento del régimen legal o reglamentario para proteger los intereses morales y materiales de los autores que les correspondan por sus producciones científicas, literarias y artísticas, incluida información sobre la legislación y los procedimientos pertinentes. UN `3` يسر الوصول إلى المعلومات: وهو يشمل الحق في التماس المعلومات والحصول عليها ونقلها إلى آخرين فيما يتعلق بهيكل وعمل النظم القانونية أو الإدارية لحماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي والأدبي والفني، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقوانين والإجراءات ذات الصلة.
    La cuestión se examinó tanto en lo que respecta a la protección física contra las amenazas y la violencia, como a la protección contra la injerencia indebida, también de carácter jurídico o administrativo. UN وقد بُحثت المسألة من ناحية الحماية البدنية من المخاطر والعنف ومن ناحية الحماية من التدخلات التي لا مبرّر لها بما فيها الحماية القانونية أو الإدارية.
    e) Situación de la legislación y otras medidas jurídicas o administrativas (actividad g)) UN (ﻫ) حالة التشريعات والتدابير القانونية أو الإدارية الأخرى (النشاط (ز))
    Toma nota del informe sobre la situación de la legislación y otras disposiciones jurídicas o administrativas y de las necesidades de asistencia; UN 48 - يأخذ علماً بالتقرير عن حالة التشريعات وغيرها من التدابير القانونية أو الإدارية والاحتياجات من المساعدة؛()
    En sus observaciones finales de 2002, el Comité exhortó al Estado Parte a que adoptara las medidas jurídicas o administrativas necesarias para prohibir que las escuelas excluyan a las madres jóvenes y las adolescentes embarazadas. UN 13 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 حثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس.
    c) De conformidad con la estrategia mencionada en el apartado b) supra, la Parte ha adoptado todas las medidas viables para reducir al mínimo la producción del producto químico para el que se solicita la prórroga, incluso las medidas jurídicas o administrativas, y para evitar su producción ilícita; UN (ج) قيام الطرف بموجب الاستراتيجية الوارد ذكرها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، باتخاذ جميع التدابير الممكنة عملياً للتقليل إلى الحد الأدنى من إنتاج المادة الكيميائية الذي يطلب التمديد بشأنه بما في ذلك التدابير القانونية أو الإدارية ولمنع الإنتاج غير المشروع؛
    21. Seguir adoptando las medidas jurídicas o administrativas que se estimen apropiadas para lograr la igualdad entre hombres y mujeres en todos los aspectos (Guatemala); UN 21- المضي في اتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية التي ترتأى مناسبة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة من جميع الجوانب (غواتيمالا)؛
    g) Examinar la situación de la legislación nacional existente y otras medidas jurídicas o administrativas, incluidas las reglamentaciones sobre aplicación, y determinar las necesidades de asistencia. UN (ز) استعراض حالة التشريعات الوطنية السارية والتدابير القانونية أو الإدارية الأخرى، بما في ذلك تنفيذ اللوائح، وتحديد الاحتياجات من المساعدة.
    Por ejemplo, siempre habrá una demora entre la adición de nombres nuevos por parte del Comité y su inclusión en los instrumentos jurídicos o administrativos de los Estados Miembros. UN فعلى سبيل المثال، سوف يكون هناك دائما تأخير فيما بين إضافة أسماء جديدة من جانب اللجنة وإدراجها في الصكوك القانونية أو الإدارية للدول الأعضاء.
    Poniendo de relieve que algunos problemas jurídicos o administrativos solamente se podrán resolver con el paso del tiempo; y reconociendo que la repatriación voluntaria puede, y de hecho suele efectuarse, sin que se hayan resuelto primero todos los problemas jurídicos y administrativos de que se ocupa la presente conclusión, UN تشدد على أن بعض المسائل القانونية أو الإدارية قد لا يتسنى معالجتها إلا على مر الزمن؛ وإذ تقر بأن عملية الإعادة طوعا إلى الوطن يمكن أن تتم، وهي تتم فعلا، دون أن تكون قد سُوِّيَت أولا جميع المسائل القانونية والإدارية المطروحة في هذا الاستنتاج،
    Poniendo de relieve que algunos problemas jurídicos o administrativos solamente se podrán resolver con el paso del tiempo; y reconociendo que la repatriación voluntaria puede, y de hecho suele efectuarse, sin que se hayan resuelto primero todos los problemas jurídicos y administrativos de que se ocupa la presente conclusión, UN تشدد على أن بعض المسائل القانونية أو الإدارية قد لا يتسنى معالجتها إلا على مر الزمن؛ وإذ تقر بأن عملية الإعادة طوعاً إلى الوطن يمكن أن تتم، وهي تتم فعلاً، دون أن تكون قد سُوِّيَت أولاً جميع المسائل القانونية والإدارية المطروحة في هذا الاستنتاج،
    En este sentido, ¿puede Bélgica describir el contenido de las disposiciones legales o administrativas vigentes aplicables a la congelación de los bienes de terroristas y de organizaciones terroristas que no figuran en la lista o los reglamentos antes mencionados? UN وفي هذا السياق، يرجى من بلجيكا أن تقدم بيانا بالأحكام القانونية أو الإدارية المتوافرة لديها بخصوص تجميد أصول لإرهابيين والتنظيمات الإرهابية، غير المدرجة في قوائم اللوائح المشار إليها أعلاه.
    1. Teniendo en cuenta la información proporcionada por el Estado parte en su documento básico en relación con las competencias del Estado y las Comunidades Autónomas (HRI/CORE/ESP/2010, párr. 72), sírvanse especificar si alguna de las disposiciones legales o administrativas a las que se hace referencia en el informe no son aplicables en todo el territorio español. UN 1- بالنظر إلى المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف في وثيقتها الأساسية حول اختصاصات الدولة والمناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي (HRI/CORE/ESP/2010، الفقرة 72)، يُرجى بيان ما إذا كان أي من الأحكام القانونية أو الإدارية المشار إليها في التقرير لا يطبَّق على الأراضي الإسبانية بكاملها.
    En relación con lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del Artículo 3, ¿ha prohibido su país la importación de productos químicos incluidos en las listas del anexo A del Convenio, o ha adoptado alguna medida jurídica o administrativa necesaria para eliminarlos? UN 7 - عملاً بالفقرتين 1 و 2 من المادة 3، هل قام بلدكم بفرض حظر أو اتخذ التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة لوقف استيراد المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية؟
    22.2 El Comité toma nota de que el Estado parte reconoce que no se ha constituido una comisión de investigación jurídica o administrativa prevista por las " Directrices de indemnización a personas condenadas y encarceladas por error " para examinar el caso del autor porque éste no cumplió los criterios de admisibilidad que exigen la prueba de su inocencia. UN 22-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترف بأن لجنة التحقيق القانونية أو الإدارية المنصوص عليها في " المبادئ التوجيهية لتعويض الأشخاص الذين أدينوا وسجنوا بسبب وقوع خطأ قضائي " لم يتم إنشاؤها للنظر في قضية صاحب البلاغ بسبب عدم استيفاء معايير الأهلية التي تقتضي إقامة الدليل على براءته.
    iii) Accesibilidad a la información: la accesibilidad comprende el derecho a buscar, recibir y difundir información sobre la estructura y el funcionamiento del régimen legal o reglamentario para proteger los intereses morales y materiales de los autores que les correspondan por sus producciones científicas, literarias y artísticas, incluida información sobre la legislación y los procedimientos pertinentes. UN `3` يسر الوصول إلى المعلومات: وهو يشمل الحق في التماس المعلومات والحصول عليها ونقلها إلى آخرين فيما يتعلق بهيكل وعمل النظم القانونية أو الإدارية لحماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي والأدبي والفني، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقوانين والإجراءات ذات الصلة.
    Además, los abogados gozarán de inmunidad civil y penal por las declaraciones que hagan de buena fe, por escrito o en los alegatos orales, o al comparecer como profesionales ante un tribunal judicial, otro tribunal o un órgano jurídico o administrativo (art. 20). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتمتع المحامون بالحصانة المدنية والجنائية بالنسبة للتصريحات التي يدلون بها بنية حسنة، سواء كان ذلك في مرافعاتهم المكتوبة أو الشفهية أو لدى مثولهم أمام المحاكم أو غيرها من السلطات القانونية أو الإدارية (المادة 20).
    Analizaremos y abordaremos sistemáticamente los impedimentos legales o administrativos que afecten a los compromisos internacionales referidos a la eficacia de la ayuda. UN وسنستعرض ونعالج بشكل منهجي العوائق القانونية أو الإدارية التي تعترض سبيل تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بفعالية المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more